Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione francese A-livello base (12 cfu)

Oggetto:

French language and translation - basic level (12 ECTS)

Oggetto:

Anno accademico 2020/2021

Codice attività didattica
STU0567
Docenti
Paola Cifarelli (Titolare del corso)
Elisabetta Barale (Titolare del corso)
Corso di studio
laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
Anno
3° anno
Periodo
Secondo semestre
Tipologia
Affine o integrativo
Crediti/Valenza
12
SSD attività didattica
L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
Erogazione
Tradizionale
Lingua
Italiano
Frequenza
Facoltativa
Tipologia esame
Orale
Oggetto:

Sommario del corso

Oggetto:

Obiettivi formativi

L’insegnamento, che si svolge in francese, fornisce strumenti critici adatti all’analisi linguistica di diverse tipologie di sequenze testuali estratte da opere letterarie (prosa e versi) e da articoli di giornale; allo stesso tempo, si propone di far acquisire/migliorare le competenze metodologiche e linguistiche necessarie allo svolgimento di compiti universitari in francese e all’analisi di editoriali, dibattiti di quotidiani e riviste, articoli di riviste scientifiche di argomento umanistico e altri tipi di testo argomentativo utili per lo studio universitario.

 

The course, which takes place in French, provides critical tools suitable for linguistic analysis of different types of textual sequences extracted from literary works (prose and verse) and newspaper articles; at the same time, it aims to acquire/improve the methodological and linguistic skills necessary for carrying out university tasks in French and for the analysis of editorials, debates in newspapers and magazines, articles in scientific journals on humanistic subjects and other types of argumentative text useful for university study.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere in grado di:

  • riconoscere in un testo letterario o di attualità le principali tipologie di sequenze ed analizzarne criticamente le caratteristiche linguistiche, stilistiche e retoriche;
  • dimostrare di aver acquisito le competenze procedurali richieste dalla metodologia universitaria: annotare i contenuti di una lezione, definire una problematica e sostenere un’argomentazione, sintetizzare una o più tematiche, presentare elaborati in forma orale e scritta;
  • esporre i contenuti dell’insegnamento in un francese corretto.

At the end of the course students should be able to:

  • to recognise the main types of sequences in a literary or topical text and critically analyse their linguistic, stylistic and rhetorical characteristics;
  • to demonstrate that they have acquired the procedural skills required by university methodology: write down the contents of a lesson, define a problem and support an argument, synthesise one or more topics, present oral and written papers;
  • to present the contents of the teaching in correct French.

Oggetto:

Programma

L’insegnamento (72 ore) propone lezioni frontali (36 ore) e attività seminariali (36 ore).

Per la parte teorica, a partire da brani estratti da testi letterari, articoli di giornale, articoli scientifici di argomento umanistico si analizzeranno le caratteristiche lessicali, sintattiche e retoriche di cinque tipologie di sequenze: narrativa, descrittiva, argomentativa, esplicativa, dialogale; le conoscenze acquisite saranno impiegate nell’analisi linguistica del romanzo Vers la beauté di David Foenkinos. Successivamente ci si concentrerà più specificamente sulle tipologie argomentativa ed esplicativa

Per la parte pratica, un seminario permetterà di esercitare le abilità linguistiche e procedurali necessarie allo svolgimento di compiti in francese accademico e alla comprensione, analisi e produzione di testi argomentativi ed esplicativi; in particolare, saranno proposte attività volte a migliorare la capacità di comprendere testi diffusi in ambito universitario, prendere appunti, realizzare attività di sintesi (riassunti e comptes-rendus), presentare in classe degli exposés, produrre brevi testi argomentativi ed esplicativi.

The course (72 hours) offers frontal lessons (36 hours) and seminar activities (36 hours).
For the theoretical part, starting from excerpts taken from literary texts, newspaper articles, scientific articles on humanistic subjects, we will analyse the lexical, syntactical and rhetorical characteristics of five types of sequences: narrative, descriptive, argumentative, explanatory, dialogical; we will use all the acquired knowledges in the linguistic analysis of David Foenkinos'novel Vers la beauté. Subsequently, we will focus more specifically on the argumentative and explanatory typologies.
For the practical part, a seminar will allow to practice the linguistic and procedural skills necessary to carry out tasks in academic French and to understand, analyse and produce argumentative and explanatory texts; in particular, we will propose some activities to improve the ability to understand texts used at university, take notes, carry out synthesis activities (summaries and comptes-rendus), present exposés in class, produce short argumentative and explanatory texts.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L'insegnamento sarà dispensato secondo una modalità mista: la parte teorica sarà svolta in forma di lezioni su Webex (registrate), con Power Point e esercitazioni on-line sulla piattaforma Moodle. La parte seminariale sarà svolta in presenza, con videoregistrazioni disponibili anche in asincrono; se necessario, gli studenti saranno suddivisi in gruppi ad alternanza settimanale.

Le modalità di svolgimento dell'attività didattica potranno subire variazioni in base alle limitazioni imposte dalla crisi sanitaria in corso. In ogni caso è assicurata la modalità a distanza per tutto l'anno accademico. Si raccomanda di consultare gli avvisi della pagina dell'insegnamento per eventuali aggiornamenti.

Teaching will be delivered in an traditional way. Specifically, the theoretical part will be carried out in the form of e-learning on Webex (recorded), with Power Point and on-line exercises on the Moodle platform. The seminar part will be carried out in presence, with video recordings also available in asinchronous mode; if necessary, students will be divided into weekly alternating groups.


Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’apprendimento è monitorato attraverso la partecipazione regolare ad attività in presenza e sulla piattaforma Moodle. L’acquisizione degli obiettivi è verificata attraverso quattro prove in itinere il cui voto costituisce il 50% di quello ottenuto durante l'esame orale. L'esame orale consiste nella presentazione dell'analisi linguistica testuale di un brano a scelta del/della candidato/a (350 parole max.) e in due domande di teoria sugli argomenti del corso. 

Chi non potesse partecipare alle attività in presenza e sulla piattaforma Moodle svolgendo gli esoneri previsti studierà il manuale di J.-M. Adam (titolo completo in bibliografia) e sosterrà una prova scritta e orale di analisi del testo, strutturata come segue:

  • Scritto: tre domande in cui sarà chiesto di analizzare tre aspetti di un brano esplicativo o argomentativo.
  • Orale: una domanda in cui sarà chiesto di analizzare dal punto di vista linguistico un brano del romanzo di David Foenkinos (Vers la beauté) di tipologia diversa da quella che è stata oggetto dello scritto e due domande sulle nozioni teoriche esposte nel manuale.

Per tutti gli studenti il voto finale risulterà dalla media dei voti ottenuti con le varie prove previste per il superamento dell'esame e con la prova di lettorato, obbligatoria. La frequenza per almeno due terzi delle lezioni al Laboratorio di espressione orale descritto nella sezione 'attività di supporto' permetterà, se l'esito delle valutazioni in itinere sarà positivo, di sostituire l'esame orale.

Learning is monitored through regular participation in in-presence activities and on the Moodle platform. The acquisition of objectives is verified through four in itinere tests whose grade is 50% of that obtained during the oral exam. The oral exam consists in the presentation of the textual linguistic analysis of a passage chosen by the candidate (350 words max.) and in two theoretical questions on the course topics.
Those who are unable to join the activities and who don't take part in the in itinere tests will study J.-M. Adam's manual (full title in bibliography) and will take a written and oral test structured as follows:

  • Written: three questions in which they will be asked to analyse three aspects of an explanatory or argumentative passage.
  • Oral: one question in which they will be asked to analyse from a linguistic point of view a passage from the novel by David Foenkinos (Vers la beauté) of a different type from the one that has been the subject of the writing and two questions on the theoretical notions set out in the manual.

For all students, the final grade will result from the average of the marks obtained with the various examinations required to pass the exam and with the compulsory lettorato test. Attendance for at least two-thirds of the lessons at the Oral Expression Laboratory described in the 'support activities' section will allow, if the result of the assessments in itinere is positive, to replace the oral examination.

 

Oggetto:

Attività di supporto

Il lettorato, tenuto da una docente madrelingua, permette di acquisire o rafforzare le conoscenze linguistiche di base. La frequenza non è obbligatoria, ma caldamente consigliata soprattutto ai principianti.

La docente di riferimento del lettorato è la prof.ssa Anne Paris (anne.paris@unito.it); il link alle informazioni sul lettorato di francese è il seguente: https://culture.campusnet.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=chj9

La prova di lettorato consiste in una prova di ascolto ed un test di grammatica, corrispondenti al livello B1 del quadro di riferimento europeo.

Un laboratorio di espressione orale in lingua francese (24 ore, 2 ore a settimana), tenuto dalle prof.sse Antonella Amatuzzi e Elisabetta Barale, sarà attivato nel primo semestre per tutti coloro che necessitano di rafforzare le abilità di base. Il laboratorio prevederà attività settimanali soggette a una valutazione e potrà sostituire la prova orale finale dell’insegnamento di Lingua e traduzione francese A prevista per gli studenti frequentanti.

 

The lettorato test consists in a listening and grammar test, corresponding to level B1 of the European reference framework. 

The reference teacher of the French lettorato is Prof. Anne Paris (anne.paris@unito.it); the link to information on the French lettorato is as follows: https://culture.campusnet.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=chj9

An oral expression workshop in French (24 hours, 2 hours a week), held by Prof. Antonella Amatuzzi and Prof. Elisabetta Barale, will be activated in the first semester for all those who need to strengthen their basic skills. The workshop will include weekly activities and its evaluation can replace the final oral test of the French Language and Translation A course.

 

Oggetto:

Testi consigliati e bibliografia

Il manuale di riferimento del corso, acquistabile online e disponibile in edizione del 2001 presso la Biblioteca di Scienze del Linguaggio, è:

  • J.-M. Adam, Les textes: types et prototypes, Paris, Colin, 2017.

Prima dell’inizio delle lezioni, gli studenti sono invitati a procurarsi questo romanzo, disponibile online:

  • David Foenkinos, Vers la beauté, Gallimard, 2018.

Per la parte pratica è possibile consultare:

  • J.-M. Mangiante, F. Raviez, Réussir ses études littéraires en français, Grénoble, PUG, 2015.

Ulteriore materiale didattico sarà messo a disposizione degli studenti dopo l’inizio del corso.

 

The reference manual of the course, which can be purchased online and which is available in 2001 edition at the Biblioteca di Scienze del Linguaggio, is:

  • J.-M. Adam, Les textes: types et prototypes, Paris, Colin, 2017.

Before the beginning of the lessons, students are invited to purchase this novel, which is available online:

  • David Foenkinos, Vers la beauté, Gallimard, 2018.

For the practical part you can consult it:

  • J.-M. Mangiante, F. Raviez, Réussir ses études littéraires en français, Grénoble, PUG, 2015.

Additional teaching material will be made available to students after the course begin.

Oggetto:

Note

Il corso si svolgerà nel secondo semestre, dalle 10 alle 11 il lunedi, martedi e mercoledi ; l'inizio delle lezioni è previsto per il 1  marzo 2021. Il lettorato, la cui prova finale è obbligatoria per ottenere i crediti di Lingua e traduzione, inizierà invece a ottobre. La lettrice è la prof.ssa Anne Paris (anne.paris@unito.it) e il link alla pagina del lettorato è il seguente: https://culture.campusnet.unito.it/do/docenti.pl/Show?_id=aparis#tab-didattica

Gli studenti sono invitati ad iscriversi fin da ora cliccando su 'Registrati al corso' nella barra grigia in fondo alla pagina del corso, in modo da poter ricevere comunicazioni.

 

 

 

Oggetto:

Corsi che mutuano questo insegnamento

Registrazione
  • Aperta
    Apertura registrazione
    01/09/2020 alle ore 00:00
    Oggetto:
    Ultimo aggiornamento: 28/09/2020 10:09
    Non cliccare qui!