Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione spagnola

Oggetto:

Spanish Language and Translation

Oggetto:

Anno accademico 2021/2022

Codice dell'attività didattica
STU0146
Docente
Guillermo José Carrascón Garrido (Titolare del corso)
Corso di studi
laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
Anno
3° anno
Periodo didattico
Secondo semestre
Tipologia
Affine o integrativo
Crediti/Valenza
12
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Mista
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti

L’insegnamento è aperto anche a studenti e studentesse senza conoscenze pregresse della lingua spagnola.

The course is also open to students without any previous knowledge of Spanish.
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

La conoscenza della lingua spagnola (castigliana) e delle sue varietà attuali costituisce un utile strumento per un approccio comparatistico alle culture che integrano il mondo ispanico attraverso l’osservazione e la valutazione critica delle loro manifestazioni artistiche e in particolare per sviluppare nello studente la capacità di orientarsi nella complessità dei fenomeni testuali e letterari che caratterizzano le suddette culture nel loro percorso storico. L'insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola fornisce gli strumenti necessari per analizzare e capire l’organizzazione sintattica e discorsiva dei testi letterari e saggistici in castigliano nella loro varietà sincronica e diacronica e per la redazione di testi semplici in spagnolo, con particolare attenzione alla contrastività linguistica tra italiano e castigliano e tra le varietà diatopiche dello spagnolo attuale.

The knowledge of the Spanish language and its current varieties is a useful tool for a comparative approach to the cultures that integrate the Hispanic world. Through the observation and critical evaluation of artistic manifestations, the course is aimed in particular to develop in the students the ability to orient themselves in the complexity of the textual and literary phenomena that characterize these cultures. The course in Spanish translation and linguistics aims to provide the basic knowledge, to provide the student with the necessary tools and skills for a deep insight of Spanish texts of different types  and epochs and their grammatical and stylistic characteristics, and for writing simple texts in Spanish, with particular attention to linguistic contrastivity between the two languages ​​and between current varieties of Spanish.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

L'insegnamento è diretto all'ottenimento delle seguenti competenze:

Conoscenza e capacità di comprensione: alla fine del percorso didattico è attesa negli studenti e nelle studentesse la conoscenza dei concetti grammaticali fondamentali dell’analisi grammaticale e stilistica della frase e del testo; la capacità di leggere (con una pronuncia spagnola corretta), comprendere e analizzare testi in spagnolo e di collocarli nel loro contesto storico e culturale;

Capacità di applicare conoscenza e comprensione: è attesa la capacità di descrivere e commentare testi in spagnolo individuando i principali tratti stilistici, strutturali e linguistici (sintattici, lessicali) e le loro caratteristiche per quanto riguarda la loro tipologia testuale; inoltre la capacità di approfondire autonomamente nelle culture di lingua spagnola attraverso le loro manifestazioni testuali.

Abilità comunicative: sono attese competenze comunicative attive in spagnolo di livello intermedio (A2/B1 Quadro Comune di Riferimento per la conoscenza delle lingue):

  • Comunicare oralmente in attività quotidiana che richiedono un semplice scambio di informazioni su argomenti comuni.
  • Saper esprimere oralmente le proprie idee, i propri bisogni, le proprie preferenze.
  • Saper descrivere in termini semplici aspetti della propria vita e dell'ambiente circostante oralmente e per iscritto.
  • Saper redigere per iscritto un riassunto di un testo breve, evidenziando gli aspetti salienti del contenuto e della struttura.

È atteso infine che lo sviluppo delle capacità di analisi testuale in lingua permetta pure alle discenti e ai discenti di raffinare le proprie strategie discorsive nella propria lingua materna.

The course is aimed at obtaining the following skills:

Knowledge and understanding: knowledge of the basic grammatical concepts of text and sentence analysis is expected, as well as the ability to read (wiht a proper Spanish pronunciation), understand, and analyse Spanish texts placing them in their storical and cultural context.

Ability to apply knowledge and understanding: the ability to understand and analyse, describe and comment on texts in Spanish is expected, identifying their main stylistical, structural and syntactic traits. The ability to deepen autonomously the study of Spanish-speaking cultures through their textual manifestations.

Communication skills: active A2/B1 level communication skills (Common Frame of Reference for knowledge of languages):

  • Communicate orally in everyday activities that require a simple exchange of information on familiar and common topics.
  • Knowing how to express orally one’s own ideas, preferences, and immediate needs.
  • Knowing how to describe in simple terms, aspects of one’s life, of the surrounding environment orally and in writing.
  • Knowing how to write a summary of a short text, highlighting the salient aspects of the content and structure.

Finally, it is expected that the development of communication and analitical skills in Spanish will also allow the student to refine their discursive strategies in Italian.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L’insegnamento è costituito da 72 ore di lezioni più 12 ore di attività seminariale, che includeranno sia la spiegazione dei concetti teorici sia la loro applicazione attraverso esercitazioni pratiche. Le lezioni si svolgeranno in modalità presenziale, si trasmetteranno pure in videoconferenza in diretta streaming (al link https://unito.webex.com/meet/guillermo.carrascon) nell’orario previsto e saranno registrate e messe a disposizione per la fruizione asincrona sulla piattaforma di e-learning Moodle. Il materiale e i sussidi didattici usati a lezione verrano messi a disposizione su Moodle e su la sezione "Materiale didattico" di questa pagina. Ad ogni modo, per agevolare la comunicazione tra docente e discenti è caldamente consigliata la registrazione all’insegnamento, che si può effettuare sulla pagina web.

Sono inoltre previste due ore settimanali di attività di lettorato (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari  e modalità sono consultabili sul sito http://lectorado.altervista.org. I corsi di lettorato sono cominciati ad ottobre. Le lezioni di lettorato, coordinate dal Prof. Fernández Jiménez,  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze.

 

72 hours of lessons plus 12 hours of seminar activity which will include the explanation of theoretical concepts and their application trough practical exercises. The lessons will take place in presence, but will also be transmitted in streaming at the scheduled time (https://unito.webex.com/meet/guillermo.carrascon) and will be recorded and made available for asynchronous use on the e-learning platform Moodle. Texts and power point presentations used for the lessons will be also made available through Moodle and through the section “Materiale didattico” of the course site. All students are warmly invited to register to the course to facilitate a more efficient communication.

There is too an additional parallel two-hours per week annual course (lettorato; beginning of lessons at october 2021) for practical language exercise. The time schedule and the way in which the lessons are organized can be checked at the URL: http://lectorado.altervista.org. The annual course has begun at october. Prof. Fernández Jiménez's practical lessons, open to all interested students, will be structured in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test: the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

L'apprendimento sarà verificato attraverso una prova di esame divisa in tre parti: una prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale pratico-applicativo (esame di lettorato) il cui superamento è necessario per accedere all prova orale; una serie di due essercizi di riassunto e commento di testo consegnati durante il corso per i quali verranno fornite le indicazioni a lezione o in alternativa una seconda prova scritta di riassunto e commento di un testo; e una prova orale in cui si accerterà, attraverso la lettura ad alta voce e il commento di un testo in spagnolo: 1) la capacità di pronuncia e di comprensione di lettura; e 2) le conoscenze di storia della lingua spagnola. Se la situazione sanitaria lo rendesse necessario, si offrirà la possibilità di realizzare le prove a distanza. Non è possibile accedere alla prova orale prima di aver superato la prova scritta di lettorato e aver consegnato i commenti di testo o aver superato la seconda prova scritta.

Campioni di prove scritte di lettorato (1ª prova scritta) di anni precedenti si possono vedere sul sito del lettorato indicato precedentemente: http://lectorado.altervista.org.

La prova scritta di lettorato sarà valutata come superato/non superato; la seconda prova scritta la prova orale saranno valutate in trentesimi e la media dei due voti costituirà il voto finale.

 

 

Learning will be verified through an exam divided into three parts: a written preliminary test of practical-applicative grammatical content (lectorate exam) whose passing is necessary to access the oral examination; a series of two summary and text-comment short papers delivered during the course, for which indications will be provided in class, or alternatively a written test on summarizing and commenting a text; and an oral test which will ensure, through reading aloud and commenting on a Spanish text: 1) the ability to pronounce and understand reading; and 2) knowledge of the history of the Spanish language. If the health situation makes it necessary, the possibility will be offered to carry out the various tests at a distance. It is not possible to access the oral exam before passing the written tests.

Samples of the lectorate written exam from past years may be seen in the indicated site: http://lectorado.altervista.org

The written lettorato exam is graded on a pass/fail basis. The final mark (or grade) will be the mean beteen the marks in second written test and the oral exam on a 0 to 30 scale, with passing at 18.

 

Oggetto:

Attività di supporto

 

Sono previste, come già indicato, due ore settimanali di lezioni di lettorato di spagnolo (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari e modalità sono consultabili sul sito (e anche su http://lectorado.altervista.org). Le lezioni di lettorato, coordinate dal Prof. Fernández Jiménez,  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze. Gli studenti che non avessero cominciato ad ottobre i corsi di lettorato devono rivolgersi ai docenti (Carrascón e/o Fernández) per ulteriori accorgimenti.

È previsto anche un servizio di tutoraggio svolto da una studentessa che accompagnerà i/le discenti nella preparazione dei contenuti del corso. Informazioni a proposito verranno date in itinere dal docente.

 

There is an additional parallel two-hours per week annual course (lettorato di spagnolo) for practical language exercise. The time schedule and the way in which they are working are published at the URL: https://culture.campusnet.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=qfes (you may also want to take a look at  http://lectorado.altervista.org). Prof. Fernández Jiménez's practical lessons, open to all interested students, are structured in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test: the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language. Students who are not yet following the lectorate should get in touch with either Carrascón or Fernández.

In addition, there is also a tutorship held by a senior student who  accompanies the students in preparing the contents of the course. The students, particularly those without previous knowledge of Spanish, are warmly encouraged to participate in the tutorship.

Oggetto:

Programma

Il programma del insegnamento di Lingua e traduzione spagnola comprende i seguenti temi:

  • Le lingue della Spagna. La situazione dello spagnolo castigliano nel mondo.
  • Lineamenti generali di storia della lingua spagnola e dei testi castigliani.
  • Grafia e ortografia: leggere e scrivere in spagnolo castigliano.
  • Elementi di fonetica dello spagnolo per la ortoepia.
  • Elementi di morfologia e lessicologia dello spagnolo.
  • L’analisi sintattica della frase: frase semplice, composta e complessa. Costituenti sintattici e funzioni sintattiche.
  • Il testo come unità. Coesione, coerenza, organizzazione e tipologia testuale.

 

The program of the first module of Spanish language and translation includes the following topics:

  • The languages of Spain. The situation of Spanish in the world.
  • General features of the history of the Spanish language and Castilian texts.
  • Spanish reading, writing and spelling.
  • Spanish phonetics.
  • Spanish morphology and lexicology.
  • The syntactic analysis of the sentence: simple, compound and complex sentence. Syntactic constituents and syntactic functions.
  • The text as a unit. Cohesion, consistency, organization and text typology.

Testi consigliati e bibliografia



Oggetto:
Libro
Titolo:  
Gramática de referencia del español para italófonos. Vol III. Oración, discurso, léxico
Anno pubblicazione:  
2015
Editore:  
CLUEB/Ediciones de la Universidad de Salamanca
Autore:  
Félix San Vicente
Note testo:  
Consultabile in open acces: https://gramatica-referencia.it/volume-iii/
Obbligatorio:  
No


Oggetto:
Libro
Titolo:  
Storia della lingua spagnola
Anno pubblicazione:  
2001
Editore:  
LED
Autore:  
Alfonso D'Agostino
ISBN  
Obbligatorio:  
Si
Oggetto:

Manuel Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997 o succ. ed.

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.

Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.

Carreras i Goicoechea e R. Trovato, Grammatica spagnola, Roma, Agra, 2016.

Bermejo, Le relative spagnole e italiane, Torino, Celid, 2009.

Bermejo, Le subordinate avverbiali, Bologna, Bononia UP, 2008.

Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.

Cano-Aguilar, coord. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004.

J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.

A. Pharies,  Breve historia de la lengua española (Traduzione di A Brief History of the Spanish Language, 2007) Chicago, Chicago UP, 2015.

 

 

Manuel Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997 o succ. ed.

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.

Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.

Carreras i Goicoechea e R. Trovato, Grammatica spagnola, Roma, Agra, 2016.

Bermejo, Le relative spagnole e italiane, Torino, Celid, 2009.

Bermejo, Le subordinate avverbiali, Bologna, Bononia UP, 2008.

Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.

Cano-Aguilar, coord. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004.

J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.

A. Pharies,  Breve historia de la lengua española (Traduzione di A Brief History of the Spanish Language, 2007) Chicago, Chicago UP, 2015.

 



Oggetto:

Note

 

 

 

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 02/04/2022 12:32

Non cliccare qui!