- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua e linguistica tedesca - Mod. 1 - 2015/2016
- Oggetto:
German Language and Linguistics - Mod. 1
- Oggetto:
Anno accademico 2015/2016
- Codice dell'attività didattica
- -
- Docente
- Livio Gaeta (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Corso di studi
- laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
- Anno
- 1° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/14 - lingua e traduzione - lingua tedesca
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto ed orale
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Il corso, erogato prevalentemente in lingua italiana, intende fornire agli studenti un breve inquadramento della lingua tedesca nella sua dimensione diacronica (parentela genetica, periodizzazione, ecc.) e in quella sincronica (caratteristiche tipologiche, varietà linguistiche, ecc.). Verranno poi forniti gli strumenti di base per la descrizione e l’analisi della sintassi del tedesco, prestando particolare attenzione alla dislocazione dei costituenti dal punto della struttura informazionale della frase e prestando attenzione anche alla varietà parlata rispetto a quella scritta. Quest’ultima prospettiva servirà anche come strumento di accesso all’attività traduttiva.
The course, which will mainly be held in Italian, aims at proving a short overview of the German language in its diachronic (linguistic kinship, periodization, etc.) and synchronic dimension (typological character, linguistic varieties, etc.). Furthermore, the course will provide the basic conceptual tools needed for the description and the analysis of the German syntax, paying particular attention to the dislocation of the constituents from the viewpoint of the information structure of the sentence and also considering the spoken variety with respect to the written one. This latter perspective will also serve as a basic tool for the translation practice.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Gli studenti dovranno essere in grado di ricostruire la storia della lingua tedesca nelle sue macro-articolazioni diacroniche e dare una rappresentazione per grandi linee della diffusione della lingua tedesca oggi, anche in connessione con le varie dimensioni variazionali tradizionalmente studiate in linguistica. Inoltre, gli studenti dovranno essere in grado di analizzare le strutture sintattiche della lingua tedesca, in particolare tenendo presente il modello dei campi topologici. Dovranno mostrare di aver compreso la rilevanza del ruolo svolto dal verbo come elemento centrale della frase in relazione soprattutto ai cosiddetti Satzbaupläne e ai vari procedimenti formali che hanno effetti sulla codifica dei costituenti dipendenti dal verbo (passivo, anti-causativo, ecc.). Inoltre dovranno mostrare di essere in grado di analizzare la dislocazione dei costituenti dal punto della struttura informazionale della frase, mettendo l’accento sull’interfaccia sintassi/pragmatica che dà forma alla frase e tenendo anche presente le proprietà della varietà parlata rispetto a quella scritta. Gli studenti dovranno essere in grado di impiegare quest’ultima prospettiva come strumento di accesso all’attività traduttiva, su cui verranno sollecitati nell’ultima parte del corso.
The students will be required to reconstruct the history of the German language in its diachronic unfolding and to provide a broad representation of its actual diffusion, also in connection with the various dimensions of variation traditionally studied in linguistics. Furthermore, they will be required to analyze the syntactic structures of the German language, in particular adopting the theoretical model of the topological fields. They will have to show how relevant is the role played by the verb as a core element of the sentence especially with regard to the so-called Satzbaupläne and to the several formal procedures which have an effect on the coding of the constituents depending on the verb (passive, anti-causative, etc.). Furthermore, they will be required to show whether they are able to analyze the dislocation of the constituents from viewpoint of the information structure of the sentences, emphasizing the syntax/pragmatics interface shaping the sentence and paying also attention to the spoken variety with regard to the written one. Finally, the students will be required to show how they can employ this latter perspective for the translation practice, on which they will be solicited in the last part of the course.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Le lezioni saranno impartite principalmente in maniera tradizionale secondo una modalità orale, ma anche con l’impiego di tecnologie informatiche di supporto (slides e ulteriori materiali), che prevedono il coinvolgimento diretto degli studenti.
Adopting a traditional approach, the lessons will mainly be taught orally, but also with the support of informatics technologies (slides and further materials), which foster the students’ direct participation.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
La verifica dell’acquisizione delle competenze avverrà tramite un esame orale che verterà sugli argomenti del corso. Occorrerà comunque aver superato previamente la prova scritta che verifica la conoscenza di base della lingua tedesca (prova di lettorato). L'esame orale mirerà a verificare negli studenti la capacità di apprendimento per mezzo di domande ed esercizi tesi a indagare le conoscenze acquisite durante e dopo il corso sollecitando in particolare le capacità di elaborazione autonoma della materia.
The verification of the acquisition of the required competences will take place during an oral examination which will focus on the topics dealt with in the course. At any rate, in order to be admitted to the examination, it will be necessary to pass the written test for the language certification (test of lectorate). The oral examination will ascertain the students' learning capacities with the help of questions and excercises aiming at scrutinizing the knowledge gained during and after the course particularly stimulating their capacities of autonomous elaboration of the subject.
- Oggetto:
Attività di supporto
Il corso annuale di lettorato è volto alla preparazione della prova scritta di lettorato, che è propedeutica per l’esame orale. Per informazioni rivolgersi al dott. Georg Maag (georg.maag@unito.it).
The annual course of lectorate is conceived as a support for preparing the written test for the language certification which has to be passed before the oral examination. For information please contact Georg Maag (georg.maag@unito.it).
- Oggetto:
Programma
Introduzione allo studio della lingua tedesca: la dimensione diacronica (parentela genetica, periodizzazione, ecc.) e quella sincronica (caratteristiche tipologiche, varietà linguistiche, diffusione, ecc.). Introduzione alla descrizione e all’analisi della sintassi del tedesco. Il modello dei campi topologici. Il verbo come elemento centrale della frase: i Satzbaupläne. Procedimenti formali che hanno effetti sulla codifica dei costituenti dipendenti dal verbo (passivo, anti-causativo, ecc.). Dislocazione dei costituenti e struttura informazionale della frase. Interfaccia sintassi/pragmatica. Sintassi del parlato e dello scritto. Metodologie linguistiche di accesso all’attività traduttiva.
Introduction into the study of the German language: the diachronic (linguistic kinship, periodization, etc.) and the synchronic dimension (typological character, linguistic varieties, diffusion, etc.). Introduction to the description and the analysis of the German syntax. The theoretical model of the topological fields. The verb as a core element of the sentence: the so-called Satzbaupläne. Formal procedures which have an effect on the constituents depending on the verb (passive, anti-causative, etc.). Dislocation of the constituents and the information structure of the sentence. The syntax/pragmatics interface. Syntax of the spoken and of the written variety. Linguistic methodologies for the translation practice.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
E.-M. Thüne / I. Elter / S. Leonardi, Le lingue tedesche: per una descrizione sociolinguistica, Bari, Graphis, 2005 (capp. 1-2-3)
A. Tomaselli, Introduzione alla sintassi del tedesco, Bari, Graphis, 2003.
S. Günthner, “Syntax des gesprochenen Deutsch”, in S. M. Moraldo (a cura di), Deutsch aktuell 2, Roma, Carocci, 2011, pp. 108-126.
S. Roveri, “Interferenze linguistiche nella traduzione dal tedesco all'italiano”, in A. Cardinaletti e G. Garzone, L'italiano delle traduzioni, Milano, Angeli, 2005, pp. 123-151.
Fanno parte integrante del programma i materiali didattici scaricabili dal sito del docente. Ulteriori riferimenti verranno resi noti durante il corso.
E.-M. Thüne / I. Elter / S. Leonardi, Le lingue tedesche: per una descrizione sociolinguistica, Bari, Graphis, 2005 (chap. 1-2-3)
A. Tomaselli, Introduzione alla sintassi del tedesco, Bari, Graphis, 2003.
S. Günthner, “Syntax des gesprochenen Deutsch”, in S. M. Moraldo (ed.), Deutsch aktuell 2, Roma, Carocci, 2011, pp. 108-126.
S. Roveri, “Interferenze linguistiche nella traduzione dal tedesco all'italiano”, in A. Cardinaletti e G. Garzone, L'italiano delle traduzioni, Milano, Angeli, 2005, pp. 123-151.
The materials downloadable at my personal website are also part of the examination program. Further references will be given during the course.
- Oggetto:
Orario lezioni
Giorni Ore Aula Lunedì 10:00 - 12:00 Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo Martedì 10:00 - 12:00 Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo Mercoledì 10:00 - 12:00 Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo Lezioni: dal 15/02/2016 al 23/03/2016 - Oggetto:
Note
Il corso è aperto a tutti gli studenti. Può essere scelto come corso integrato di 12 cfu insieme con Lingua e linguistica tedesca Mod. 2.
È auspicabile una conoscenza di base della lingua tedesca (livello A2 del quadro di riferimento europeo).
Gli studenti che seguono questo corso come Ulteriori conoscenze linguistiche (TAF E-F) sono tenuti alla sola preparazione della prova scritta di lettorato.
Per qualsiasi comunicazione gli studenti sono pregati di consultare il sito del docente.
The course is open to all students. It can be chosen as an integrated course providing 12 cfu in conjunction with Lingua e linguistica tedesca Mod. 2.
The students are required to display a basic knowledge of German (level A2 of the European reference frame).
Students who take this course as Further Language Skills (TAF E-F) must prepare only the test for the language certification.
For any further information the students are kindly requested to consult my personal website.
- Oggetto: