Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Letterature comparate B mod. 2

Oggetto:

Comparative Literature

Oggetto:

Anno accademico 2018/2019

Codice dell'attività didattica
STU0144
Docente
Chiara Lombardi (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
Anno
1° anno 2° anno 3° anno
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-FIL-LET/14 - critica letteraria e letterature comparate
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Prerequisiti
Preliminari alla frequentazione di questo insegnamento sono: 1) una buona conoscenza della letteratura italiana nei suoi sviluppi storici; 2) una conoscenza generale, anche per letture personali, del mondo antico e di almeno una letteratura straniera; 3) la conoscenza e la pratica di almeno una lingua straniera; 3) competenze di base di analisi testuale, di retorica e stilistica; 4) pratica dei generi letterari; 5) attitudine alla critica e ai confronti.
Non è necessario avere frequentato il I modulo per sostenere il II.
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

L'insegnamento triennale di letterature comparate si pone come obiettivo formativo, in linea con gli obiettivi espressi dal corso di Laurea in Culture e Letterature del Mondo Moderno, lo studio critico della cultura umanistica e, nello specifico, delle relazioni tra almeno due letterature, in senso sincronico e/o diacronico, e degli snodi tematici e concettuali prescelti, con particolare attenzione agli aspetti retorici e performativi e agli sviluppi di genere. Nel caso specifico si studierà la storia culturale dell'Odissea attraverso le sue riscritture in arte e in letteratura. 

 

According to the specific educational goals of this degree course, students of Comparative Literature should develop good knowledges at least in two different literary and cultural areas, both at diachronic and synchronic levels, focussing either on specific thematic issues or analyzing a genre. For this module we will study the Odyssey's rewritings in poetry, by analyzing the cultural developments of the pattern. 

 

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Come risultati dell'apprendimento, sono richieste:

1) la conoscenza e la pratica di analisi testuale, retorica e stilistica, di 12 libri dell'Odissea, in traduzione italiana (la conoscenza del greco non è richiesta, ma può essere utile all'analisi per chi la possegga);

2) competenze di analisi testuale, di retorica e stilistica;

3) la pratica della nozione di riscrittura e dei principali modi dell'intertestualità;

4) la conoscenza delle principali riscritture dell'Odissea con riferimenti alla storia dell'arte e con la focalizzazione sui testi primari e critici indicati in programma.

Tra le competenze, lo studente dovrà dimostrare buona pratica di analisi del testo e del commento, di narratologia e di stilistica, con autonome capacità critiche e di collegamento e di scrittura originale. 

 

At the end of the module, students will be expected to: 

1) have a good knowledge of twelve books of the Odyssey;

2) show skill in the rhetoric and stylistic analysis of the texts;

3) know and tackle the notion of 're-writing' and 'Intertextuality';

3) read and analyze the main poetic rewritings of the Odyssey in poetry, its motives and characters, and know its cultural tradition (for instance some of the relationships with visual art and music).

Among other competences, students should be able to create interpretations of literary texts and to connect these interpretations within historical, formal, rhetorical, cultural or other systems of literary analysis, focussing on the main topic of the course.

 

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

 

Lezioni frontali della durata di 36 ore (6 CFU), con proiezione di documenti preventivamente caricati sulla pagina personale della docente. Esercitazioni in itinere. Interventi di studiosi su invito.

 

 Traditional lessons (36 hours for 6 CFU), conferences. Individual and group exercitations. Conferences.  

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

La verifica dell'apprendimento si effettuerà:

1) con esercitazioni in itinere (a scelta tra: a-una riscrittura originale intorno ai testi originali, di 6.000-8.000 battute, corredata da una breve bibliografia con l'indicazione di qualche fonte primaria e scritica; b-una relazione su un problema critico,  di circa 6.000-8.000 battute,  corredata da breve bibliografia critica; c- il lavoro di gruppo di riscrittura d) una traduzione corredato da commento e breve bibliografia); 

2) con un esonero scritto finale. Esso richiede la risposta aperta a tre domande: I) questioni critico-teoriche esposte nel manuale; II) analisi testuale di un brano tratto dall'Odissea [per chi segue questo corso come primo o unico da 6 cfu] o da un testo moderno [per chi segue questo corso come secondo modulo su 12 cfu]); III) analisi e interpretazione di taglio comparatistico di alcuni testi intorno a un argomento specifico. Sarà inoltre valutata la correttezza e la padronanza dell'italiano scritto.

3) con un colloquio orale. L'analisi testuale sarà altresì verificata su cinque pagine in lingua originale (inglese/francese) a scelta dello studente. 

Tali prove sono rivolte a verificare la progressiva acquisizione delle conoscenze e delle competenze, basate sull'uso autonomo e critico delle nozioni teoriche nella lettura dei testi e nei confronti intertestuali, sia in italiano sia nella lingua straniera scelta dallo studente.

 

 

The  objectives of the course will be tested through:

1) class exercitations and seminar activities (with a final writing exercise implying - 1.500-2.000 word original rewriting; - 1.500-2.000 essay);

2) a final literary analysis written exam;

3) the final oral exam involving translations and critical commentary of the original texts. Skills in the interpretative and stylistic analysis of the texts will be tested through the translation and analysis of 5 pages in the original language.  

Oggetto:

Attività di supporto

 

Seminari di riscrittura e drammatizzazione dei testi (a c. dei dott. Cravero, Zangirolami, Di Carlo).

 

 

Seminars of rewriting and dramatization of the text (by dr. Cravero, Zangirolami, Di Carlo)

 

 

Oggetto:

Programma

Rivivere, riscrivere l'Odissea. In poesia

L'insegnamento propone la lettura di una scelta di libri dell'Odissea in cui saranno analizzati il motivo del viaggio e il personaggio di Ulisse, fondativo di molti eroi moderni. Questo secondo modulo offre un approccio tematico e concettuale al testo, con analisi stilistica di alcuni brani. Dopo avere presentato il concetto teorico di 'riscrittura', inoltre, saranno analizzate alcune riprese, in poesia, del testo omerico da Dante a Tennyson, Pascoli e Walcott. 

Living and rewriting The Odyssey. In poetry. 

The course offers the reading and the analysis of twelve books of Homer's Odyssey, focusing on the developments of both the theme of the travel, and the character of Ulysses. This second module implies a  thematic and conceptual approach through the poetry, and provides a stylistic analysis of the selected passages. After a theoretical premise on the concept of 'rewriting' and 'intertextuality', then, we will read and analyze some of the most interesting rewiritngs of the Odyssey in poetry, from Dante to Tennyson, Pascoli, and Derek Walcott. 

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

 

PRIMARY TEXTS

Omero, Odissea, a c. di R. Calzecchi Onesti, Torino, Einaudi (12 books)

Dante, Purgatorio, XXVI, in Divina Commedia, a c. di A.M.Chiavacci Leonardi, Milano, Mondadori, 1994.

A. Tennyson, Ulysses (1833), in Selected Poems, London, Penguins.

G. Pascoli, Poemi conviviali, a c. di M. Belponer, Milano, Rizzoli

D. Walcott, Omeros, a c. di A. Molesini, Milano, Adelphi (ed. or. London, Faber and Faber, 1990)

CRITICAL TEXTS

P. BOITANI, L'ombra di Ulisse, Bologna, il Mulino.

F. De Cristofaro (a cura di), Letterature comparate, Roma, Carocci; i capitoli VI-To the END. 

 



Oggetto:

Note

 

Inserire qui il testo in italiano (non eliminare l'indicazione "Italiano" tra le parentesi quadre, necessaria per la creazione dell'etichetta)

 

 

Inserire qui il testo in inglese (non eliminare l'indicazione "English" tra le parentesi quadre, necessaria pe

 

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 29/01/2019 14:39

Non cliccare qui!