Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione spagnola mod. 1

Oggetto:

Spanish Linguistics and Translation I

Oggetto:

Anno accademico 2017/2018

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Guillermo José Carrascón Garrido (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
Anno
1° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

La conoscenza della lingua costituisce uno strumento imprescindibile per un approccio comparatistico alle culture che integrano il mondo ispanico. Il primo modulo del corso intende quindi fornire le conoscenze basilari della grammatica della lingua spagnola (fonologia e morfologia) in una prospettiva storica ed evolutiva, con particolare attenzione alla contrastività linguistica tra l'italiano e lo spagnolo sia sul livello grammaticale sia su quello storico.

Since the mastering of the language is a key aspect for a comparative approach to the hispanic cultures, the first 6-cfu unit of the course will provide basic knowledge of the Spanish grammar (phonology and morphology) in a historical and evolutionary perspective, with an Italian-Spanish comparative approach both in the field of textual culture and linguistics.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Competenze comunicative in spagnolo di livello A2 (B1 per gli studenti del Corso di Laurea in Culture e Letterature del Mondo moderno o di altri corsi che richiedano questo livello).

Capacità di leggere, analizzare  e descrivere testi in spagnolo di tipo generale o saggistico di argomento umanistico.

Capacità basilare di individuare e caratterizzare le principali varietà dialettali dello spagnolo parlato e le principali fasi del loro sviluppo storico.

Communicative skills at A2 level (B1 for the students following the Corsi di laurea which ask that level, including Culture e letterature del mondo moderno).

Ability to read, analyse, and comment general and academic (humanities) Spanish texts.

Ability to identify and describe the main dialectal varieties of spoken Spanish language and their main phases of development.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Il corso è costituito da 36 ore di lezioni frontali tradizionali in aula.

Sono inoltre previste due ore settimanali di attività di lettorato, organizzate su base annuale, i cui orari verranno tempestivamente annunciati nel mese di ottobre sul sito http://lectorado.altervista.org. Le lezioni di lettorato  (esercitazioni linguistiche) tenute dal Prof. Fernández  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta; la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti. Il corso di lettorato sarà offerto in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato in funzione delle proprie conoscenze.

The course consists in 36 hours of traditional lessons (conferences in the classroom).

There will be a parallel two-hours per week annual course for practical language exercise (lettorato). The time schedule for these activities will be published at october at the URL: http://lectorado.altervista.org. Prof. Fernández's practical lessons, open to all interested students, will be offered in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test, the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language. 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame consta di due parti: una prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale pratico-applicativo (esame di lettorato) il cui superamento è necessario per accedere alla prova orale; e una prova orale sugli argomenti del corso, indicati nel programma e sviluppati a lezione (o su quelli concordati con il docente per gli studenti non frequentanti). Le parti teoriche della prova orale potranno essere sostenute in italiano o in spagnolo (o eventualmente in inglese o in francese, per studenti stranieri), a scelta dello studente Non è possibile accedere alla prova orale prima di aver superato la prova scritta.

Campioni di prove scritte di anni precedenti si possono vedere sul sito del letorato indicato precedentemente (http://lectorado.altervista.org).

La prova orale consiste in un colloquio nel quale si accerterà, attraverso la lettura ad alta voce, l'analisi e il commento di un testo in spagnolo, la capacità di pronuncia e le conoscenze pratiche e teoriche di fonetica e fonologia e di analisi grammaticale, anche nei loro aspetti dialettali e storici.

La prova scritta di lettorato sarà valutata come superato/non superato; la prova orale sarà valutata in trentesimi e costituirà il voto finale.

The exam will be taken in two parts: 1) a written test on grammar contents (applicative exercises) which must be passed before taking the oral test. 2) An oral interrogation about the course contents, as indicated in the programme and explained at lectures; or about the contents agreed with the teacher, for students non attending the lessons on a regular basis.

On the lettorato site it is possible to consult  the written tests given in precedent  years.

The oral test consists of an interview in which the student will demonstrate, through reading aloud and commenting a text in Spanish , her/his ability to pronounce and his/her practical and theoretical knowledge of phonetics, phonology and grammatical analysis and their dialectal variation and historical evolution. The theoretical questions will be answered in Italian or Spanish (or, for foreign students, in English or French) as the student will choose.

The written exam will be graded on a pass/fail basis. The final grade will be the the grade obtained in the oral exam.

 

Oggetto:

Programma

Il programma del I modulo del corso di Lingua e traduzione spagnola comprende i seguenti temi:

1. La situazione dell spagnolo nel mondo. Le lingue della Spagna.

1.1 Nozioni di fonetica e di fonologia. Grafia e ortografia: leggere e scrivere in spagnolo. L'alfabeto fonetico internazionale e i sistemi di trascrizione fonetica.

1.2 Sistema fonetico e fonologico spagnolo e italiano.

2. Lingue preromane e latino nella Penisola Iberica. Il basco. Diffusione del latino, latino volgare e nascita dei primi vernacolari: castigliano, aragonese, catalano, galaicoportoghese.

2.1 Lo spagnolo dei Secoli d'Oro e l'esportazione dello spagnolo. Varietà dello spagnolo moderno e le loro differenze fonetiche e morfologiche. Lo spagnolo .

2.2 Evoluzione del sistema fonetico latino verso lo spagnolo.

3. La struttura della frase e i suoi costituenti. Analisi logica vs. analisi sintattica. Il sintagma nominale e i suoi componenti. Nomi, aggettivi, pronomi, determinanti. Genere e numero.
3.1 Perdita dei casi e sviluppo della morfosintassi romanza, sintesi vs . analisi, italiano vs. spagnolo.
4. Il sintagma verbale. Il sistema modo-temporale del verbo spagnolo. Coniugazione regolare e varietà diatopiche.
4.1 La coniugazione irregolare.
5. Particolarità del sintagma verbale spagnolo. Perifrasi verbali.
5.1 Particolarità del sintagma verbale spagnolo. Forme della passiva. Ser y estar.

The program of the first module of the course of Spanish language and translation includes the following topics:

1. The situation of Spanish in the world. The languages ​​of Spain.

1.1 Phonetics and phonology. Writing and spelling. The International Phonetic Alphabet and phonetic transcription systems.

1.2 Spanish and Italian phonetic and phonological system.

2. Pre-Roman languages ​​and Latin in the Iberian Peninsula. Spread of Latin, Vulgar Latin and the birth of the first vernacular tongues: Castilian, Aragonese, Catalan, Galaicoportoghese. Basque.

2.1 The Spanish in the Golden Age and the exportation of Spanish. Modern varieties of Spanish and their phonetic and morphological diferences. Spanish.

2.2 Phonetic evolution from Latin into Spanish.

3. The structure of the sentence and its constituents. Logical vs. sintactical analysis. The noun phrase and its components. Nouns, adjectives, pronouns, determinants. Gender and number.

3.1 Loss of cases and development of romance morphosyntax, sinthetical vs. analytical systems, Italian vs. Spanish.

4. The verb phrase. The temporal system of the Spanish verb. Diatopic varieties of the conjugation.

4.1 The irregular conjugation.

5. Special features of the Spanish verb phrase. Verbal periphrasis.

5.2 Special features of the Spanish verb phrase. Forms of passive. Ser y estar.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Il seguente è un elenco di letture raccomandate. I testi d'esame saranno indicati all'inizio del corso.

D. Capra e G. Carrascón, Fondamenti di fonologia e di morfologia dello spagnolo, Torino, Celid, 2006 o ed. succ.

F. San Vicente (dir. e coord.), Gramática de referencia del español para italófonos,  3 vv., Bologna- Salamanca, Clueb-Ed. Univ. de Salamanca, 2013-215.

M. Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, ult. ed.

A. Jiménez, J. Fernández, Gramática aplicada del español, Torino, Petrini, ult. ed.

F. Liberatori e G.B. De Cesare, Nozioni di storia della lingua e di grammatica storica spagnola, Napoli, Libreria Sapere, 1986.

Alfonso D'Agostino, Storia della lingua spagnola, Milano, LED, ult. ed.

R. Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos , (1981) 2008.

T. A. Lathrop e J. Gutiérrez Cuadrado, Curso de gramática his tórica del español, Barcelona, Ariel, (1984) 2003.

This is a list of recommended readings. Examination texts will be indicated at the beginning of the course.

D. Capra e G. Carrascón, Fondamenti di fonologia e di morfologia dello spagnolo, Torino, Celid, 2006 o ed. succ.

F. San Vicente (dir. e coord.), Gramática de referencia del español para italófonos,  3 vv., Bologna- Salamanca, Clueb-Ed. Univ. de Salamanca, 2013-215.

M. Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, ult. ed.

A. Jiménez, J. Fernández, Gramática aplicada del español, Torino, Petrini, ult. ed.

F. Liberatori e G.B. De Cesare, Nozioni di storia della lingua e di grammatica storica spagnola, Napoli, Libreria Sapere, 1986.

Alfonso D'Agostino, Storia della lingua spagnola, Milano, LED, ult. ed.

R. Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos , (1981) 2008.

T. A. Lathrop e J. Gutiérrez Cuadrado, Curso de gramática histórica del español, Barcelona, Ariel, (1984) 2003.



Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Lunedì12:00 - 14:00
Martedì12:00 - 14:00
Mercoledì12:00 - 14:00

Lezioni: dal 18/09/2017 al 31/10/2017

Nota: A partire dal 2 ottobre le lezioni si terranno nell'aula Verde di Corso Regina 60.

Oggetto:

Note

Inserire qui il testo in italiano (non cancellare il testo tra le parentesi quadre)

Inserire qui il testo in inglese (non cancellare il testo tra le parentesi quadre)

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 12/09/2017 13:51