Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione spagnola mod. 2

Oggetto:

Spanish Linguistics and Translation II

Oggetto:

Anno accademico 2020/2021

Codice dell'attività didattica
LF665
Docente
Guillermo José Carrascón Garrido (Titolare del corso)
Corso di studi
laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
Anno
2° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
A distanza
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti
Sono necessari alcuni concetti basici di linguistica generale (fonologia e morfologia), per cui è consigliabile seguire questo insegnamento dopo aver fatto uno di linguistica. Inoltre l'insegnamento di Lingua e traduzione spagnola secondo modulo è riservato agli studenti che abbiano seguito il primo o che possiedano conoscenze pregresse dimostrabili di spagnolo pari al livello A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle lingue. Gli studenti che intendano seguire questo corso sono pregati di mettersi preventivamente in contatto con il docente prima dell’inizio del primo modulo (28 settembre 2020) per accertare la consistenza delle loro conoscenze.
Inoltre si raccomanda anche agli studenti che faranno solo il secondo modulo di frequentare il livello adeguato delle lezioni di lettorato, organizzate e impartite dal Prof. Fernández su base annuale, che cominceranno nel mese di ottobre (vedere il primo modulo del corso). La frequenza del lettorato non è obbligatoria ma sì vivamente consigliata. Informazione sul lettorato di spagnolo si possono trovare nel sito http://lectorado.altervista.org.
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

 

L’approfondimento dei livelli meno cospicui della grammatica spagnola nei suoi versanti sicronico e diacronico costituisce uno strumento necessario per l’approccio comparatistico tra lo spagnolo e l’italiano e un utile sussidio sia per una conoscenza dotta della lingua spagnola, sia per la preparazione mirata all’esercizio futuro della docenza.

L'insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola secondo modulo intende approfondire lo studio dell'analisi grammaticale attraverso lo studio delle componenti fonetiche, fonologiche e morfologiche della lingua spagnola in una prospettiva storica ed evolutiva, con particolare attenzione alla contrastività linguistica tra l'italiano e lo spagnolo (e tra le varietà moderne dello spagnolo), sia sul livello grammaticale sia su quello storico.

 

The deepening of the less conspicuous aspects of the Spanish grammar both sicronically and diachronically constitutes a necessary tool for the comparative approach between Spanish and Italian and a useful aid both for a learned knowledge of the Spanish language, and for the preparation to a future practice of teaching.

Spanish Linguistics and Translation second module aims to deepen the study of grammatical analysis through the study of the phonetic, phonological and morphological components of the Spanish language in a historical and evolutionary perspective, with particular attention to the linguistic contrast between Italian and Spanish (and among the modern varieties of Spanish), both on the grammatical level and on the historical level.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

L'insegnamento sarà diretto all'ottenimento delle seguenti competenze:

Conoscenza e capacità di comprensione: è attesa la conoscenza dei concetti fondamentali di fonetica e morfologia sincroniche e diacroniche e delle loro manifestazioni diatopiche in spagnolo; e dei concetti fondamentali della storia esterna della lingua spagnola.

Capacità di applicare conoscenza e comprensione: la capacità di leggere e pronunciare correttamente testi in spagnolo; capacità di individuare e descrivere in termini scientifici le costituenti fonetiche, fonologiche e morfologiche della parola; le capacità di base di individuare e caratterizzare le principali varietà diatopiche dello spagnolo parlato e le principali fasi del loro sviluppo storico.

Abilità comunicative: per gli studenti del Corso di Laurea in Culture e Letterature del Mondo moderno che scelgano il secondo modulo le competenze comunicative attese in spagnolo saranno di livello B1 (Quadro Comune di Riferimento per la conoscenza delle lingue):

  • Comprendere i punti chiave di argomenti familiari che riguardano lo studio, il tempo libero ecc.
  • Saper muoversi in situazioni che possono verificarsi mentre si viaggia nei paesi di lingua spagnola.
  • Essere in grado di esprimere in spagnolo esperienze e avvenimenti, sogni, speranze e ambizioni, e anche di spiegare brevemente le ragioni delle proprie opinioni e dei propri progetti.

Per gli studenti di altri corsi di laurea, sono attese competenze comunicative attive in spagnolo di livello A2:

  • Comunicare in attività semplici e di abitudine che richiedono un semplice scambio di informazioni su argomenti familiari e comuni.
  • Saper descrivere in termini semplici aspetti della propria vita, dell'ambiente circostante;

Saper esprimere bisogni immediati.

The course is aimed at obtaining the following skills:

Knowledge and understanding: knowledge of the fundamental concepts of phonetics and morphology and their diatopic manifestations in Spanish as well as of the fundamental concepts of the external history of the Spanish language and of its historical phonetics and morphology is expected.

Ability to apply knowledge and understanding: ability to read and correctly pronounce texts in Spanish; ability to identify and describe in scientific terms the phonetic, phonological and morphological constituents of the word;  basic ability to identify and characterize the main diatopic varieties of spoken Spanish and the main phases of their historical development.

Communication skills: for students of the Degree Course in Cultures and Literatures of the Modern World who choose the second module, the communicative competences expected in Spanish will be at level B1 (Common Frame of Reference for knowledge of languages):

  • Understand the key points of familiar topics that relate to study, leisure, etc.
  • Knowing how to move in situations that may occur while traveling in Spanish-speaking countries.
  • Be able to express in Spanish experiences and events, dreams, hopes and ambitions, and also to briefly explain the reasons for one's opinions and projects.

For students of other degree courses, active A2 level communication skills are expected:

  • Communicate in simple and habitual activities that require a simple exchange of information on familiar and common topics.K
  • nowing how to describe in simple terms aspects of one's life, the surrounding environment;
  • Knowing how to express immediate needs.

Finally, it is expected that the development of communication skills in the language will also allow the student to refine their discursive strategies in Italian.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L'insegnamento è costituito da 36 ore di lezione nelle quali si spiegheranno i concetti fondamentali di fonologia e fonetica e di morfologia dello spagnolo in prospettiva sicronica e diacronica. Nel perdurare dell’emergenza sanitaria causata dell’epidemia di covid-19, le lezioni, programmate per la seconda parte del primo semestre, si svolgeranno in videoconferenza in diretta streaming nell’orario previsto e saranno registrate e messe a disposizione per la fruizione asincrona sulla piattaforma di e-learning Moodle. Il materiale e i sussidi didattici usati a lezione verrano messi a disposizione su Moodle e sull’apposita sezione “Materiale didattico” nella pagina web dell’insegnamento. Per la migliore fruizione della modalità di insegnamento a distanza è caldamente consigliata la registrazione al corso che si può effettuare sulla pagina web.

Sono inoltre previste due ore settimanali di attività di lettorato (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari  e modalità verranno tempestivamente annunciati nel mese di settembre sul sito http://lectorado.altervista.org. Le lezioni di lettorato, tenute dal Prof. Fernández,  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze.

The course consists of 36 hours of lectures in which the basic concepts of phonology and phonetics and morphology of Spanish are explained in a sicronic and diachronic perspective. As far as the health emergency caused by the covid-19 epidemic will persist, the lessons, scheduled for the second half of the first semester, will take place via videoconference in streaming at the scheduled time and will be recorded and made available for asynchronous use on the e-learning platform Moodle. Texts and power point presentations used for the lessons will be also made available through Moodle and through the section “Materiale didattico” of the course site. All students are warmly invited to register to the course to facilitate a more efficient online teaching.

There will be too an additional parallel two-hours per week annual course (lettorato) for practical language exercise. The time schedule and the way in which they will be realised will be published at september at the URL: http://lectorado.altervista.org. Prof. Fernández's practical lessons, open to all interested students, will be structured in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test: the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'apprendimento sarà verificato attraverso una prova di esame divisa in tre parti: una prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale pratico-applicativo (esame di lettorato) il cui superamento è necessario per accedere alle successive prove; una seconda prova scritta di analisi fonetica e morfologica il cui superamento sarà necessario per accedere alla successiva prova orale; e una prova orale per il controllo della capacità di pronuncia, attraverso la lettura di un testo in lingua spagnola, e della conoscenza degli argomenti di grammatica storica e storia della lingua indicati nel programma e sviluppati a lezione o su quelli concordati con il docente per gli studenti non frequentanti. Non è possibile accedere alla prova orale prima di aver superato le prove scritte. Gli studenti dell'insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola, secondo modulo, dovranno superare, prima di poter registrare il voto, una prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale pratico-applicativo (esame di lettorato) di livello B1 (studenti del corso di laurea in Culture e Letterature del Mondo Moderno) o A2 (studenti degli altri corsi di Laurea che non richiedono il livello B1), come spiegato più sopra.

Campioni di prove scritte di grammatica (esami di lettorato) di anni precedenti si possono vedere sul sito del letorato: http://lectorado.altervista.org.

La prova scritta di lettorato sarà valutata come superato/non superato. La prova scritta di fonetica e morfologia e la prova orale saranno valutate in trentesimi e la media dei loro voti costituirà il voto finale.

 

Learning will be verified through an exam divided into three parts: a first written preliminary test of practical-applicative grammatical content (lectorate exam) whose passing is necessary to access the following tests; a second written test on phonetics and morphology of a practical nature (fonetical transcription, morphological analisis); passing them will be mandatory to enter the next oral exam; and an oral test to check pronunciation ability, by reading a text, and knowledge of the topics of historical grammar and history of language indicated in the program and developed in class (or on the subject agreed with the teacher for non-attending students). It is not possible to enter the oral test before passing the written test.

On the lettorato site samples of the written grammar tests can be seen (http://lectorado.altervista.org).

The first written exam (lettorato) will be graded on a pass/fail basis. The written test on phonetics and morphology and the oral exam wil be graded on a 0 to 30 scale and the final grade will be the arithmetic average of those two grades.

Oggetto:

Attività di supporto

Lettorato:

Sono previste due ore settimanali di attività di lettorato (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari  e modalità verranno tempestivamente annunciati nel mese di settembre sul sito http://lectorado.altervista.org. Le lezioni di lettorato, tenute dal Prof. Fernández,  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze.

Sarà disponibile un servizio di tutorato peer to peer. Informazioni più precise saranno disponibili all'inizio del corso.

Learning will be verified through an exam divided into three parts: a first written preliminary test of practical-applicative grammatical content (lectorate exam) whose passing is necessary to access the following tests; a second written test on phonetics and morphology of a practical nature (fonetical transcription, morphological analisis); passing them will be mandatory to enter the next oral exam; and an oral test to check pronunciation ability, by reading a text, and knowledge of the topics of historical grammar and history of language indicated in the program and developed in class (or on the subject agreed with the teacher for non-attending students). It is not possible to enter the oral test before passing the written test.

A peer to peer tutoring service will be available. More precise information will be available at the beginning of the course.

Oggetto:

Programma

Il programma di Linguia e traduzione spagnola secondo modulo verserà sui seguenti argomenti:

1.1  Nozioni di fonetica e di fonologia. L’articolazione del suono linguistico. La strutturazione del componente fonico della lingua.

1.2 L'alfabeto fonetico internazionale e i sistemi di trascrizione fonetica. Sistema fonetico e fonologico spagnolo e italiano.

2.1 Lingue preromane e latino nella Penisola Iberica. Il basco. Diffusione del latino, latino volgare iberico e nascita dei primi vernacolari: galaicoportoghese, asturleonese, castigliano, aragonese, catalano.

2.2 Evoluzione del sistema fonetico latino verso lo spagnolo. Particolarità della fonetica del castigliano primitivo.

2.3 Lo spagnolo dei Secoli d'Oro e l'esportazione dello spagnolo. Le varietà dello spagnolo moderno nel mondo e le loro differenze fonetiche e morfologiche.

3.1 La struttura della parola. Concetto e classificazione dei morfemi. Morfologia spagnola e italiana.

3.2 Dimensione sintattica del morfema: l’accordo grammaticale. Il sintagma nominale e i suoi componenti. Nomi, aggettivi, pronomi, determinanti. Genere e numero. 

3.3 Perdita dei casi e sviluppo della morfosintassi romanza, sintesi vs. analisi, italiano vs. spagnolo.

4.1 Il sintagma verbale. Il sistema modo-temporale del verbo spagnolo. Coniugazione regolare e varietà diatopiche.

4.2 La coniugazione irregolare.

5.1 Particolarità del sintagma verbale spagnolo. Perifrasi verbali.

5.2 Particolarità del sintagma verbale spagnolo. Forme della passiva. Ser y estar.

The program of the second module will deal with the following topics, studied from a traductological point of view:

1.1 Notions of phonetics and phonology. Linguistic sound articulation. The structuring of the phonic component of the language.

1.2 The international phonetic alphabet and phonetic transcription systems. Spanish and Italian phonetic and phonological system. Phonetic transcription.

2.1 Pre-Roman and Latin languages ​​in the Iberian Peninsula. The Basque. Diffusion of Latin, vulgar Latin and birth of the first vernacular: Asturleonese, Castilian, Aragonese, Catalan, Galaicoportoghese.

2.2 Evolution of the phonetic system from Latin to Spanish.

2.3 The Spanish of the Golden Ages and the export of Spanish. The varieties of modern Spanish in the world and their phonetic and morphological differences.

3.1 The structure of the word. Concept and classification of morphemes. Spanish and Italian morphology.

3.2 Syntactic dimension of the morpheme: the grammatical agreement. The noun phrase and its components. Names, adjectives, pronouns, determinants. Gender and number.

3.3 Loss of cases and development of romance morphosyntax, synthesis vs. analysis, Italian vs. Spanish.

4.1 The verbal phrase. The tense and mode system of the Spanish verb. Regular conjugation and diatopic varieties.

4.2 Irregular conjugation.

5.1 Special features of the Spanish verb phrase. Verbal perifrases.

5.2 Special features of the Spanish verb phrase. Forms of passive. Ser and estar.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Bibliografia fondamentale

G. Carrascón, I suoni e le lettere (fonetica contrastiva italo spagnola), dispensa in pdf disponibile nei materiali didattici del corso.

G. Carrascón, D. Capra, "MOrfologia" in Fondamenti di fonologia e di morfologia dello spagnolo, Torino, Celid, 2000, 2004 (successive edizioni presentano problemi tipografici). Non è necessario l'acquisto, PDF disponibile nei materiali didattici del corso.

Alfonso D'Agostino, Storia della lingua spagnola, Milano, LED. (Esiste traduzione spagnola)

I materiali e i sussidi didattici usati a lezione saranno messi a disposizione nel materiale didattico del corso e nel Moodle.

Bibliografía complementare consigliata (consultazione)

E. Paltrinieri, L'accento in spagnolo, Torino, Celid, 2012.

Parti relative alla fonetica e la morofologia di:

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.

L. Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.

F. San Vicente (dir. e coord.) et al., Gramática de referencia del español para italófonos, Bologna, CLUEB/Ediciones de la Universidad de Salamanca, 2015. Consultabile (non scaricabile, ma accessibile da PC, Smartphone e Tablet) in Open Access (gratuito) al link https://gramatica-referencia.it/

Per la storia della lingua:

R. Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.

J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.

R. J. Penny, Gramática histórica del español, Barcelona, Ariel.

D. A. Pharies, A Brief History of the Spanish Language, Chicago, Chicago UP, 2007.

Fundamental bibliography

G. Carrascón, I suoni e le lettere (fonetica contrastiva italo spagnola), PDF available in the section "materiali didattici" of the course web page.

G. Carrascón, D. Capra, "Morfologia" in Fondamenti di fonologia e di morfologia dello spagnolo, Torino, Celid, 2000, 2004 (later editions have typographical problems). PDF available in the section "materiali didattici" of the course web page.

Alfonso D'Agostino, Storia della lingua spagnola, Milano, LED. (There is a Spanish translation)

Lecture notes and teaching materials will be made available on Moodle and in the course's teaching materials.

Recommended supplementary bibiography (for consultation)

E. Paltrinieri, L'accento in spagnolo, Torino, Celid, 2012.

Phonetics and Morphology parts:

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.

L. Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.

F. San Vicente (dir. e coord.) et al., Gramática de referencia del español para italófonos, Bologna, CLUEB/Ediciones de la Universidad de Salamanca, 2015. Consultabile (non scaricabile, ma accessibile da PC, Smartphone e Tablet) in Open Access (gratuito) al link https://gramatica-referencia.it/

History of Spanish language:

R. Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.

J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.

R. J. Penny, Gramática histórica del español, Barcelona, Ariel, any ed.

D. A. Pharies, A Brief History of the Spanish Language, Chicago, Chicago UP, 2007.



Oggetto:

Note

Orario delle lezioni: 2ª parte del Iº semestre, dal 30 novembre 2020 al 27 gennaio 2021 (pausa natalizia dal 17/12/2020 al 10/01/2021). Lunedì, martedì e mercoledì, dalle 16 alle 18. Le lezioni si fano in videoconferenza nello spazio webex del docente: https://unito.webex.com/meet/guillermo.carrascon

Le registrazioni delle lezioni sono rese disponibili nel moodle del corso:

https://elearning.unito.it/scienzeumanistiche/course/view.php?id=2599

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 03/12/2020 12:37

Location: https://culture.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!