- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua e traduzione francese B mod. 2
- Oggetto:
French language and translation B mod 2
- Oggetto:
Anno accademico 2019/2020
- Codice dell'attività didattica
- STU0370
- Docenti
- Antonella Amatuzzi (Titolare del corso)
Paola Cifarelli (Titolare del corso) - Insegnamento integrato
- Corso di studi
- laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
- Anno
- 2° anno
- Tipologia
- Affine o integrativo
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Orale
- Prerequisiti
- È richiesta una conoscenza di base del francese, accertata attraverso una apposita prova (prova di lettorato) che è comunque obbligatorio aver superato per ottenere i crediti relativi al corso.
La prova di lettorato consiste in una prova di ascolto ed un test di grammatica, corrispondenti al livello B1 del quadro di riferimento europeo. Gli studenti che lo ritengano necessario possono prepararsi attraverso un apposito insegnamento (lettorato), a frequenza non obbligatoria. Per formare classi di lettorato omogenee, verrà svolto un test di livello subito dopo la chiusura delle immatricolazioni.Students need to have an intermediate level of French, expressed by a test (Lettorato), which is necessary in order to obtain the credits for the course . The Lettorato test includes a listening part and a grammar part (level B1 of CEFR). Students are also given the opportunity to attend a language course (lettorato). In order to have homogenous classes, a placement test will be arranged at the beginning of the academic year.
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Nel quadro degli obiettivi formativi del CdS, l'insegnamento, che si svolge essenzialmente in lingua francese, si propone di introdurre gli studenti allo studio delle principali caratteristiche delle varietà di francese parlate fuori di Francia (Europa, Canada, Antille, Africa, Asia, Oceania) e anche di sensibilizzare gli studenti ai problemi relativi alla traduzione di testi francofoni in cui il rapporto tra lingua e identità culturale è particolarmente delicato.
The course intends to investigate the main characteristics of French varieties used outside France (Europe, Canada, Antilles, Asia and Oceania) and deal with the questions of translating Francophone texts, in which the relation between language and cultural identity is particularly significant.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento gli studenti dovranno
- conoscere la distribuzione geografica del francese nel mondo,
- essere in grado di identificare le principali caratteristiche del francese 'fuori di Francia' (anche analizzando alcuni testi) ,
- saper discutere e valutare le problematiche relative alla traduzione in italiano di testi francofoni, per quanto riguarda gli aspetti lessicali, morfosintattici e culturali.
- migliorare capacità di parlare in pubblico in maniera organizzata attraverso gli exposés
By the end of the course, students will be able to identify the main characteristics of French 'outside France', to discuss and evaluate the questions about the translation into Italian of Francophone texts, with particular reference to lexical, morphosyntactic and cultural elements.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni della durata di 36 ore complessive (6 CFU), che si svolgono in aula in lingua francese con l'ausilio di proiezioni
This is a 36 hour course/module (6 credits), mainly taught in French, which will also use multimodal materials.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Le competenze acquisite saranno verificate attraverso un colloquio orale in francese e con exposés (anche in itinere) su argomenti concordati.
La preparazione sarà considerata adeguata (valutazione espressa in trentesimi), se lo studente saprà esporre i concetti appresi con chiarezza espositiva, ricorrendo alla terminologia necessaria e con esempi pertinenti; se saprà approfondire in modo originale un aspetto linguistico o artistico-culturale dei paesi francofoni studiati, stabilendo autonomamente rapporti e collegamenti.
Competences will be assessed through an oral exam in French and with some presentations (exposés) on specific topics.
Students pass the exam (mark out of 30) if they can explain the notions dealt with during the course clearly, using an appropriate terminology and with relevant examples; if they will be able to focus on a linguistic or cultural-artistic aspect of the Francophone countries examined, autonomously identifying relations and connections.
- Oggetto:
Attività di supporto
l lettorato, tenuto da una docente madrelingua, permette di acquisire o perfezionare le competenze linguistiche di base; la frequenza, non obbligatoria, è caldamente consigliata soprattutto agli studenti principianti. Il corso ha durata annuale, con inizio a ottobre; un test di livello, che si svolge dopo la chiusura delle iscrizioni, permette di formare classi omogenee.
Il superamento della prova di lettorato è comunque obbligatoria per tutti gli studenti.
Un laboratorio di traduzione dall'italiano al francese (30 ore, 2 ore a settimana), dedicato agli studenti dei percorsi binazionali e a tutti gli studenti che possiedono un buon livello di conoscenza del francese (almeno B1), sarà attivato a partire dall'inizio del modulo 1.
Attending the annual French language course ("lettorato") held by mother tongue speakers doesn't give any credit but is highly recommended: it is specifically aimed at students who need to reinforce their competence in French in order to pass the "prova di lettorato", compulsory for all students. A placement test to apportion students to homogeneous classes will be held at the beginning of the academic year. For further information see the related page.
- Oggetto:
Programma
Dopo aver presentato il concetto di francofonia da un punto di vista storico, politico e linguistico, ci si soffermerà sullo studio delle principali caratteristiche delle varietà di francese diffuse fuori di Francia (Europa, Canada, Antille, Africa, Asia, Oceania).
Per ogni paese si esamineranno espressioni letterarie e artistiche (canzoni, danze, opere cinematografiche e teatrali) significative.
After the introduction of the notion of Francophony from a historical, political and linguistic perspective, the course will deal with the main features of French varieties outside France (Europa, Canada, Antille, Africa, Asia, Oceania).
For each country, we will examine noteworthy literary and artistic genres (songs, dances, films, plays).
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Manuel des francophonies, De Gruyter, Berlin, 2017
Francophonies périphériques, Paris, L'Harmattan, 2001
AA.VV., Variation et francophonie, Paris, L'Harmattan, 2004
Le français dans l'espace francophone, Paris, Champion, 1993
AA.VV., Les variétés du français parlé dans l'espace francophone, Paris, Orphys, 2010
Bernard Pöll, Le français langue pluricentrique? Études sur la variation diatopique d'une langue standard, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2005.
Saranno altresì disponibili dispense a cura della docente.
Manuel des francophonies, De Gruyter, Berlin, 2017
Francophonies périphériques, Paris, L'Harmattan, 2001
AA.VV., Variation et francophonie, Paris, L'Harmattan, 2004
Le français dans l'espace francophone, Paris, Champion, 1993
AA.VV., Les variétés du français parlé dans l'espace francophone, Paris, Orphys, 2010
Bernard Pöll, Le français langue pluricentrique? Études sur la variation diatopique d'une langue standard, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2005.
Saranno altresì disponibili dispense a cura della docente.
- Oggetto:
Note
E' richiesta una conoscenza di base del francese.
Gli studenti che non potranno frequentare sono pregati di contattare via mail la docente.
Gli studenti che hanno già sostenuto un esame con la Prof.ssa Amatuzzi (in
particolare il modulo relativo alla francofonia) devono sostituire il
programma indicato con il seguente :- M. Huchon, Histoire de langue française, Paris, Le Livre de Poche, 2002 (tutto, ad esclusione dei paragrafi intitolati 'Particularités linguistiques' dei primi due capitoli)
- H. Walter, l'Aventure des langues en Occident, leur origine, leur histoire, leur géographie, due capitoli a scelta tra i seguenti:
Les origines lointaines, p. 19-32
Le grec, p. 33-61
Les langues celtiques, p. 66-100
Autour du latin, p. 102-129
Autour de l'italien, p. 130-165
L'esame consisterà in un colloquio sul contenuto del manuale di M. Huchon e sui capitoli a scelta dell'altro testo.
I
Students need to have an intermediate level of French.
Students who are not able to attend the course are advised to contact the instructor by mail
- Oggetto: