Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione spagnola mod. 1

Oggetto:

Spanish Linguistics and Translation I

Oggetto:

Anno accademico 2022/2023

Codice dell'attività didattica
LET0200
Docente
Guillermo José Carrascón Garrido (Titolare del corso)
Corso di studi
laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
Anno
1° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

In conformità con gli obiettivi del corso di studio in Culture e letterature del mondo moderno, l'insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola mod. 1 intende fornire le conoscenze grammaticali elementari di fonetica e di morfologia, in una prospettiva pragmatica orientata alla comunicazione orale e scritta, ma anche in prospettiva storica ed evolutiva, con particolare attenzione alla contrastività linguistica tra l'italiano e lo spagnolo (e tra le varietà moderne dello spagnolo).

In accordance with the degree goals, as indicated in its SUA-CdS file, this course in Spanish translation and linguistics 1  aims to provide the basic knowledge of the Castilian phonetics  and morphology with a pragmatic, communication oriented approach. At the same time, the course will deal with the external and internal history of Castilian, with an Italian-Spanish (in its diferent modern varieties) comparative approach in the field of both textual culture and linguistics.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

L'insegnamento è diretto all'ottenimento delle seguenti competenze:

Conoscenza e capacità di comprensione: è attesa la conoscenza dei concetti fondamentali di fonetica e morfologia e di storia della lingua; la capacità di leggere e analizzare testi in spagnolo di tipo generale e saggistico di argomento umanistico; le capacità di base di individuare e caratterizzare le principali varietà diatopiche dello spagnolo parlato e le principali fasi del loro sviluppo storico.

Capacità di applicare conoscenza e comprensione: è attesa la capacità di leggere correttamente (con la pronuncia adeguata), descrivere e commentare testi in spagnolo collocandoli nel loro periodo storico e individuando i principali tratti grammaticali, stilistici e generici.

Abilità comunicative: per gli studenti e le studentesse del Corso di Laurea in Culture e Letterature del Mondo Moderno, curriculum Lingue e letterature, e di altri corsi di laurea le competenze comunicative attese in spagnolo alla fine di questo insegnamento saranno di livello A2 (Quadro Comune di Riferimento per la conoscenza delle lingue):

  • Comunicare in attività semplici e di abitudine che richiedono un semplice scambio di informazioni su argomenti familiari e comuni.
  • Saper descrivere in termini semplici aspetti della propria vita, dell'ambiente circostante;
  • Saper esprimere bisogni immediati.

Gli studenti e le studentesse del Corso di Laurea in Culture e Letterature del Mondo Moderno, curriculum Lingue e letterature, dovranno seguire un’altra annualità di Lingua e traduzione spagnola, mod. 2 alla fine della quale dovranno possedere abilità comunicative di livello B1 (vedi sotto).

Le studentesse e gli studenti del Corso di Laurea in Culture e Letterature del Mondo Moderno, curriculum Arti e letterature, devono raggiungere già alla fine di questo insegnamento il livello B1:

  • Comprendere i punti chiave di argomenti familiari che riguardano lo studio, il tempo libero ecc.
  • Saper muoversi in situazioni che possono verificarsi mentre si viaggia nei paesi di lingua spagnola.
  • Essere in grado di esprimere in spagnolo esperienze e avvenimenti, sogni, speranze e ambizioni, e anche di spiegare brevemente le ragioni delle proprie opinioni e dei propri progetti.

 

 

Knowledge and understanding: knowledge of the basic concepts of phonetics and morphology and of the history of language; ability to understand and analyze general and saggistic texts of a humanistic subject; basic skills to identify and characterize the main diatopic varieties of spoken Spanish and the main phases of their historical development.

Applying knowledge and understanding: ability read aloud with an adeguate pronunciation, to describe and comment on texts in Spanish, placing them in their historical period and identifying the main grammatical, stylistic and discoursive-genre features.

Communication: for the students of the Degree Course in Cultures and Literatures of the modern world, curriculum Arts and Literatures, the communication skills expected in Spanish will be at level B1 (Common European Reference Framework for the knowledge of languages):

  • Understand the key points of familiar topics concerning study, leisure time, etc.
  • Know how to move in situations that may occur while traveling in the Spanish-speaking countries.
  • Being able to express in Spanish experiences and events, dreams, hopes and ambitions, and also to briefly explain the reasons for their opinions and projects.

For students of other degree programs, active communication skills in Spanish are expected at A2 level. The students of the Course in Cultures and Literatures of the modern world, curriculum Languages and Literatures must have at the end of this course an A2 level, but in a successive year they will have to take a second course in Spanish linguistics and translation II, by the end of which they shall posses the B1 level:

  • Communicate in simple and habitual activities that require a simple exchange of information on familiar and common topics.
  • Knowing how to describe in simple terms aspects of one's own life, of the surrounding environment;

• Knowing how to express immediate needs.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

 

L’insegnamento è costituito da 36 ore di lezioni che includeranno sia la spiegazione dei concetti teorici sia la loro applicazione attraverso esercitazioni pratiche. Se la situazione sanitaria causata dall’epidemia di covid-19 lo permetterà, le lezioni, programmate per il primo semestre, si svolgeranno in modalità presenziale; se necessario si trasmetteranno pure in videoconferenza in diretta streaming nell’orario previsto. Il materiale e i sussidi didattici usati a lezione verrano messi a disposizione su Moodle e sull’apposita sezione “Materiale didattico” nella pagina web dell’insegnamento (campusnet). Ad ogni modo, per agevolare la comunicazione tra docente e discenti è caldamente consigliata la registrazione all’insegnamento, che si può effettuare sulla pagina web.

Sono inoltre previste due ore settimanali di attività di lettorato (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari  e modalità verranno tempestivamente annunciati nel mese di settembre sulla pagina CampusNet del lettorato e sul sito http://lectorado.altervista.org. Le lezioni di lettorato, coordinate dal Prof. Fernández Jiménez,  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze.

 

36 hours of lessons which will include the explanation of theoretical concepts and their application trough practical exercises. As far as the health emergency caused by the covid-19 epidemic will allow it, the lessons, scheduled for the first semester, will take place in presence. If necessary, the lessons will be transmitted via videoconference in streaming at the scheduled time and will be recorded and made available for asynchronous use on the e-learning platform Moodle. Texts and power point presentations used for the lessons will be also made available through Moodle and through the section “Materiale didattico” of the course site. All students are warmly invited to register to the course to facilitate a more efficient communication.

There will be too an additional parallel two-hours per week annual course (lettorato) for practical language exercise. The time schedule and the way in which they will be realised will be published at september at the URL: http://lectorado.altervista.org. Prof. Fernández Jiménez's practical lessons, open to all interested students, will be structured in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test: the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'apprendimento sarà verificato attraverso una prova di esame divisa in tre parti: una prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale pratico-applicativo (esame di lettorato) il cui superamento è necessario per accedere alle successive prove; una seconda prova scritta di analisi fonetica e morfologica; e una prova orale in cui si accerterà, attraverso la lettura ad alta voce e il commento di un testo in spagnolo: 1) la capacità di pronuncia e di comprensione di lettura; e 2) le conoscenze di storia della lingua spagnola. Se la situazione sanitaria lo rendesse necessario, si offrirà la possibilità di realizzare le varie prove a distanza. Non è possibile accedere alla prova orale prima di aver superato le prove scritte.

Campioni di prove scritte di lettorato (1ª prova scritta) di anni precedenti si possono vedere sul sito del lettorato indicato precedentemente: http://lectorado.altervista.org.

La prova scritta di lettorato sarà valutata come superato/non superato; la seconda prova scritta e la prova orale saranno valutate in trentesimi e la media dei due voti costituirà il voto finale.

 

 

Learning will be verified through an exam divided into three parts: a written preliminary test of practical-applicative grammatical content (lectorate exam) whose passing is necessary to access the following tests; a second written test of syntactic analysis and textual organization; and an oral test which will ensure, through reading aloud and commenting on a Spanish text: 1) the ability to pronounce and understand reading; and 2) knowledge of the history of the Spanish language. If the health situation makes it necessary, the possibility will be offered to carry out the various tests at a distance. It is not possible to access the oral exam before passing the written tests.

Samples of the lectorate written exam from past years may be seen in the indicated site: http://lectorado.altervista.org

The final mark (or grade) will be the average of the marks obtained in the second written test and the one obtained in the oral exam.

Oggetto:

Attività di supporto

Lettorato

Sono previste due ore settimanali di attività di lettorato (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari  e modalità verranno tempestivamente annunciati nel mese di settembre sulla pagina CampusNet del lettorato e sul sito http://lectorado.altervista.org. Le lezioni di lettorato, coordinate dal Prof. Fernández Jiménez,  son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze.

Tutorato

È previsto anche un servizio di tutoraggio svolto da uno/a studente/essa che accompagnerà i/le discenti nella preparazione dei contenuti del corso. Informazioni a proposito verranno date in itinere dal/la docente.

There will be an additional parallel two-hours per week annual course (lettorato) for practical language exercise. The time schedule and the way in which they will be realised will be published at september at the URL: http://lectorado.altervista.org. Prof. Fernández Jiménez's practical lessons, open to all interested students, will be structured in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test: the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language.

There will also be a tutorship held by a senior student who  will accompany the students in preparing the contents of the course.  More information wil be given by the professor during the lessons.

Oggetto:

Programma

Il programma del I modulo del corso di Lingua e traduzione spagnola comprende i seguenti temi:

1. La situazione dell spagnolo nel mondo. Le lingue della Spagna.

1.1 Nozioni di fonetica e di fonologia. L’articolazione del suono linguistico. La strutturazione del componente fonico della lingua.

1.2 Grafia e ortografia: leggere e scrivere in spagnolo. L'alfabeto fonetico internazionale e i sistemi di trascrizione fonetica. Sistema fonetico e fonologico spagnolo e italiano.

2. Lingue preromane e latino nella Penisola Iberica. Il basco. Diffusione del latino, latino volgare e nascita dei primi vernacolari: asturleonese, castigliano, aragonese, catalano, galaicoportoghese.

2.1 Evoluzione del sistema fonetico latino verso lo spagnolo.

2.2 Lo spagnolo dei Secoli d'Oro e l'esportazione dello spagnolo. Le varietà dello spagnolo moderno nel mondo e le loro differenze fonetiche e morfologiche.

3. La struttura della parola. Concetto e classificazione dei morfemi. Morfologia spagnola e italiana.

3.1 Dimensione sintattica del morfema: l’accordo grammaticale. Il sintagma nominale e i suoi componenti. Nomi, aggettivi, pronomi, determinanti. Genere e numero.

3.2 Perdita dei casi e sviluppo della morfosintassi romanza, sintesi vs. analisi, italiano vs. spagnolo.

4. Il sintagma verbale. Il sistema modo-temporale del verbo spagnolo. Coniugazione regolare e varietà diatopiche.

4.1 La coniugazione irregolare.

5. Particolarità del sintagma verbale spagnolo. Perifrasi verbali.

5.1 Particolarità del sintagma verbale spagnolo. Forme della passiva. Ser y estar.

The program of the first module of the course of Spanish language and translation includes the following topics:

1. The situation of Spanish in the world. The languages ​​of Spain.

1.1 Phonetics and phonology. The articulation of linguistic sound. The International Phonetic Alphabet and phonetic transcription systems.

1.2 Spanish writing and spelling. Fonetic transcription. Spanish and Italian phonetic and phonological system.

2. Pre-Roman languages ​​and Latin in the Iberian Peninsula. Spread of Latin, Vulgar Latin and the birth of the first vernacular tongues: Castilian, Aragonese, Catalan, Galaicoportoghese. Basque.

2.1 Phonetic evolution from Latin into Spanish.

2.2 The Spanish in the Golden Age and the exportation of Spanish. Modern varieties of Spanish and their phonetic and morphological diferences.

3. Word structure. Concept and classification of morphemes. Spanish vs. Italian morphology.

3.1 Syntactic dimension of the morpheme. The noun phrase and its components. Nouns, adjectives, pronouns, determinants. Gender and number.

3.2 Loss of cases and development of romance morphosyntax, sinthetical vs. analytical systems, Italian vs. Spanish.

4. The verb phrase. The temporal system of the Spanish verb. Diatopic varieties of the conjugation.

4.1 The irregular conjugation.

5. Special features of the Spanish verb phrase. Verbal periphrasis.

5.1 Special features of the Spanish verb phrase. Forms of passive. Ser and estar.

Testi consigliati e bibliografia



Oggetto:
Libro
Titolo:  
Storia della lingua spagnola
Anno pubblicazione:  
2014
Editore:  
LED
Autore:  
Alfonso D'Agostino
ISBN  
Obbligatorio:  
Si


Oggetto:
Libro
Titolo:  
Gramática de referencia del español para italófonos, vol. 1 e 2
Anno pubblicazione:  
2015
Editore:  
Clueb
Autore:  
Félix San Vicente et al.
Permalink:  
Obbligatorio:  
No


Oggetto:
Libro
Titolo:  
Grammatica spagnola
Anno pubblicazione:  
2012
Editore:  
Laterza
Autore:  
Manuel Carrera Díaz
ISBN  
Obbligatorio:  
No


Oggetto:
Altro
Titolo:  
I suoni (e le lettere)
Descrizione:  
Dispensa di fonetica, G. Carrascón
Note testo:  
La dispensa sarà messa a disposizione tra i materiali didattici del corso
Obbligatorio:  
Si


Oggetto:
Altro
Titolo:  
Morfologia
Descrizione:  
Dispensa, G. Carrascón
Note testo:  
La dispensa sarà messa a disposizione tra i materiali didattici del corso
Obbligatorio:  
Si
Oggetto:

Félix San Vicente, Juan Carlos Barbero, Felisa Bermejo, Gramma. Grammatica delle lingua spagnola, Bologna, CLUEB, 2021.

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.

Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.

Carreras i Goicoechea e R. Trovato, Grammatica spagnola, Roma, Agra, 2016.

Paltrinieri, Elisabetta, L'accento in spagnolo, Torino, CELID, 2012.

Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.

Cano-Aguilar, coord. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004.

J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.

 

Félix San Vicente, Juan Carlos Barbero, Felisa Bermejo, Gramma. Grammatica delle lingua spagnola, Bologna, CLUEB, 2021.

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.

Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.

Carreras i Goicoechea e R. Trovato, Grammatica spagnola, Roma, Agra, 2016.

Paltrinieri, Elisabetta, L'accento in spagnolo, Torino, CELID, 2012.

Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.

Cano-Aguilar, coord. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004.

J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.

 



Oggetto:

Note

Le modalità di svolgimento dell'attività didattica potranno subire variazioni, che verranno comunicate tempestivamente, in base alle limitazioni imposte dalla crisi sanitaria in corso. Nel caso si renderà necessario, sarà assicurata la modalità a distanza per le varie attività e per la durata del corso.

In view of the ongoing sanitary crisis, the teaching methods might undergo variations which will be communicated in a timely manner. In case of necessity, remote teaching will be guaranteed for all the activities and for the whole length of the course.

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 27/09/2022 15:13

Location: https://culture.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!