- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua e traduzione francese B (6 cfu)
- Oggetto:
French Language and Translation
- Oggetto:
Anno accademico 2025/2026
- Codice attività didattica
- STU0570
- Docente
- Antonella Amatuzzi (Titolare del corso)
- Corso di studio
- laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
- Anno
- 1° anno, 2° anno
- Periodo
- Primo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD attività didattica
- L-LIN/04 - lingua e traduzione - lingua francese
- Erogazione
- Tradizionale
- Lingua
- Italiano
- Frequenza
- Facoltativa
- Tipologia esame
- Orale
- Prerequisiti
- A. a. 2025-2026
È richiesta una conoscenza di base del francese, che può essere raggiunta e rafforzata anche seguendo il corso di lettorato a frequenza non obbligatoria (vedi attività di supporto).
La prova di lettorato deve comunque essere superata da tutti gli studenti, prima o dopo aver sostenuto l’esame relativo a questo insegnamento di lingua e traduzione francese per ottenere i crediti.
Students need to have a basic level of French , which can also be obtained by following the Lettorato course, with non-compulsory attendance (see supporting activities).
However, in order to obtain the credits, all students must pass the Lettorato exam before or after taking the exam related to this course . - Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Nel quadro degli obiettivi formativi del CdS, l'insegnamento, che si svolge essenzialmente in lingua francese, si propone di introdurre gli studenti e le studentesse allo studio delle principali caratteristiche delle varietà di francese parlate fuori di Francia (Europa, Canada, Antille, Africa, Asia, Oceania) e anche di sensibilizzare gli studenti ai problemi relativi alla traduzione di testi francofoni in cui il rapporto tra lingua e identità culturale è particolarmente delicato
In compliance with the general aims explicited in the SUA-CdS the course intends to investigate the main characteristics of French varieties used outside France (Europe, Canada, Antilles, Asia and Oceania) and deal with the questions of translating Francophone texts, in which the relation between language and cultural identity is particularly significant
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento gli studenti e le studentesse dovranno dimostrare di saper applicare adeguate conoscenze linguistiche e culturali all’analisi del mondo francofono.
In particolare si richiedono le seguenti competenze:
Conoscenza e capacità di comprensione:
- conoscere la distribuzione geografica del francese nel mondo
- identificare le principali caratteristiche del francese 'fuori di Francia'
- leggere, comprendere e analizzare testi francofoni
- collocare i testi francofoni nel loro contesto storico e culturale
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
- valutare i differenti aspetti dell’uso della lingua francese nel mondo
- commentare i testi francofoni e trovare tra loro punti di contatto o di differenziazione, discutendone criticamente concetti e contesti
- individuare autonomamente percorsi di approfondimento disciplinare, utilizzando le nozioni studiate
- ricercare materiali e fonti per l’approfondimento e saper utilizzare strumenti bibliografici, sia in forma tradizionale che in formato elettronico.
Autonomia di giudizio
- saper esaminare criticamente, discutere, e valutare con autonomia di giudizio le problematiche relative a testi e discorsi francofoni e alla loro traduzione in italiano per quanto riguarda gli aspetti lessicali, morfosintattici e culturali.
Abilità comunicative:
- migliorare capacità comunicativa, e in particolare la capacità di esprimere oralmente le proprie idee e di parlare in pubblico in maniera coerente e organizzata attraverso gli exposés
At the end of the course, students are expected to demonstrate the ability to apply appropriate linguistic and cultural knowledge to the analysis of the Francophone world.
In particular, the following competences are required:
Knowledge and understanding:
- know the geographical distribution of French in the world
- identify the main characteristics of French 'outside France'
- read, understand and analyze francophone texts
- placing francophone texts in their historical and cultural context
Apply knowledge and understanding
- evaluate different aspects of the use of French language in the world
- comment on Francophone texts and find points of contact or differentiation between them, critically discussing concepts and contexts
- independently identify paths,of disciplinary study,using the notions studied
- search for materials and sources for further study and know how to use bibliographical tools, both in traditional and electronic form.
Making judgement
- be able to critically examine, discuss, and evaluate with autonomy of judgement problems relating to francophone texts and speeches and their translation into Italian with regard to lexical, morphosyntactic and cultural aspects.
Communication skills:
- improve communication skills, in particular the ability to express one’s ideas orally and to speak in public in a coherent and organised manner through exposés
- Oggetto:
Programma
Dopo aver presentato il concetto di francofonia da un punto di vista storico, politico e linguistico, ci si soffermerà sullo studio delle principali caratteristiche delle varietà di francese diffuse fuori di Francia (Europa, Canada, Antille, Africa, Asia, Oceania).
Per ogni paese si esamineranno espressioni letterarie e artistiche (canzoni, danze, opere cinematografiche e teatrali) significative. Verranno in particolare studiati testi letterari di autori francofoni, tra cui Assia Djebar, Alain Mabanckou, Scolastique Mukasonga, Amin Maalouf, Josephine Bacon, Ananda Devi
After the introduction of the notion of Francophony from a historical, political and linguistic perspective, the course will deal with the main features of French varieties outside France (Europa, Canada, Antille, Africa, Asia, Oceania).
For each country, we will examine noteworthy literary and artistic genres (songs, dances, films, plays).
In particular, literary texts by French-speaking authors including Assia Djebar,Alain Mabanckou, Scolastique Mukasonga, , Alain Mabanckou, Scolastique Mukasonga, Amin Maalouf, Josephine Bacon, Ananda Devi. will be studied,- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni della durata di 36 ore complessive (6 CFU), che si svolgono in aula prevalentemente in lingua francese con l’ausilio di proiezioni e di letture di testi. Verrà utilizzata costantemente la piattaforma moodle, anche per attività ed esercizi.
La frequenza non è obbligatoria, ma è vivamente consigliata.
This is a 36 hours cours(6 CFU), mainly taught in French, in classroom with the aid of projections and readings from texts.
The moodle platform will be used constantly, also for activities and exercises.Attendance is not mandatory, but is strongly recommended.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Le competenze acquisite saranno verificate attraverso un colloquio orale in francese (3/4 domande) e con exposés (anche in itinere) su argomenti concordati.
E' richiesto anche il superamento della prova di lettorato
La preparazione sarà considerata adeguata (valutazione espressa in trentesimi), se lo studente o la studentessa dimostrerà la padronanza dei concetti di base riguardo al fenomeno della variazione linguistica per la lingua francese, esponendoli con chiarezza, ricorrendo alla terminologia specifica necessaria e fornendo esempi pertinenti e se saprà approfondire in modo originale un aspetto linguistico o artistico-culturale del fenomeno studiato, stabilendo autonomamente rapporti e collegamenti.
La valutazione finale si otterrà dalla somma dei punteggi ottenuti nelle valutazioni parziali o dal voto ottenuto all'esame. Questa valutazione farà poi media con il voto della prova di lettorato, obbligatoria per tutti gli studenti e le studentesse, indipendentemente dal loro livello di conoscenza iniziale del francese.
Competences will be assessed through an oral exam in French and with some presentations (exposés) on specific topics.
Students pass the exam (mark out of 30) if they can explain the notions dealt with during the course clearly, using an appropriate terminology and with relevant examples; if they will be able to focus on a linguistic or cultural-artistic aspect of the Francophone countries examined, autonomously identifying relations and connections.
The final evaluation will be obtained from the sum of the scores obtained in the partial evaluations or from the grade obtained in the exam. This grade will then be averaged with the grade of the lettorato test, which is compulsory for all students, regardless of their level of initial knowledge of French.
- Oggetto:
Attività di supporto
1- ll lettorato, tenuto da una docente madrelingua, permette di acquisire o perfezionare le competenze linguistiche di base; la frequenza, non obbligatoria, è caldamente consigliata soprattutto ai principianti. Il corso ha durata annuale, con inizio a ottobre; un test di livello, che si svolge dopo la chiusura delle iscrizioni, permette di formare classi omogenee.
La docente di riferimento del lettorato è la prof.ssa Anne Paris (anne.paris@unito.it); il link alle informazioni sul lettorato di francese è il seguente: https://culture.campusnet.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=chj9
La prova di lettorato consiste in una prova di ascolto ed un test di grammatica, corrispondenti al livello B1 del quadro di riferimento europeo.
Il superamento della prova di lettorato è obbligatorio per tutti ma l'esame riguardante il modulo può essere sostenuto prima o dopo il lettorato.
2 - Un laboratorio di espressione orale in lingua francese (18 ore, 2 ore a settimana), tenuto dalle prof.ssa Antonella Amatuzzi sarà attivato nel primo semestre per tutti coloro che necessitano di rafforzare le abilità di base. Il laboratorio prevedrà attività settimanali soggette a una valutazione e potrà sostituire una parte delle prove d'esame.
3 -È previsto anche un servizio di tutoraggio svolto da uno/a studente/essa che accompagnerà i/le discenti nella preparazione dei contenuti del corso. Informazioni a proposito verranno date in itinere dalla docente.
4- Gli/Le studenti con disabilità o DSA possono prendere visione delle modalità di supporto e di accoglienza consultando le seguenti pagine:
(disabilità) https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita;
(DSA):https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disturbi-specifici-di-apprendimento-dsa/supporto
1 -The annual French language course ("lettorato"), taught by a mother tongue teacher, allows students to acquire or improve their basic language skills. Attendance is not compulsory but it is highly recommended, especially for beginners. The course lasts one year, starting in October; a placement test, will take place at the beginning of Academic year to have homogeneous classes.
The reference teacher of the French lettorato is Prof. Anne Paris (anne.paris@unito.it); the link to information about the Lectureship in French is the following: https://culture.campusnet.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=chj9
The lettorato test consists of a listening test and a grammar test, corresponding to level B1 of the European reference framework.Passing the lettorato test is compulsory for all students but the exam concerning this course can be taken before or after the lettorato test.2 -A workshop on oral expression in French (18 hours, 2 hours per week), held by Prof. Antonella Amatuzzi will be activated in the first semester for all those who need to strengthen their basic skills in oral expression. The laboratory will include weekly activities subject to an evaluation and may replace part of the final exams.
3 - In addition, there will also be a tutorship held by a senior student who will accompany the students in preparing the contents of the course. The students are warmly encouraged to participate in the tutorship, in order to get access to information and materials (texts, slides, etc.) distributed during the teaching
4 - Special needs students please refer to the following pages:
(disability) https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita;
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Manuel des francophonies, De Gruyter, Berlin, 2017
- ISBN-10 : 3110346702
- ISBN-13 : 978-3110346701
AA.VV., Les variétés du français parlé dans l'espace francophone, Paris, Orphys, 2010
- ISBN-10 : 2708012835
- ISBN-13 : 978-2708012837
AA. VV. Quelles perspectives pour la langue française ?Histoire, enjeux et vitalité du français en France et dans la francophonie, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2016
- ISBN-10 : 2868479057
- ISBN-13 : 978-2868479051
Bernard Pöll, Le français langue pluricentrique? Études sur la variation diatopique d'une langue standard, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2005.
- ISBN-10 : 3631537212
- ISBN-13 : 978-3631537213
Francophonies périphériques, Paris, L'Harmattan, 2001
- SBN-10 : 2140253779
- ISBN-13 : 978-2140253775
AA.VV., Variation et francophonie, Paris, L'Harmattan, 2007
- ISBN-10 : 2747568040
- ISBN-13 : 978-2747568043
Saranno altresì disponibili dispense a cura della docente.
Manuel des francophonies, De Gruyter, Berlin, 2017
- ISBN-10 : 3110346702
- ISBN-13 : 978-3110346701
AA.VV., Les variétés du français parlé dans l'espace francophone, Paris, Orphys, 2010
- ISBN-10 : 2708012835
- ISBN-13 : 978-2708012837
AA. VV. Quelles perspectives pour la langue française ?Histoire, enjeux et vitalité du français en France et dans la francophonie, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2016
- ISBN-10 : 2868479057
- ISBN-13 : 978-2868479051
Bernard Pöll, Le français langue pluricentrique? Études sur la variation diatopique d'une langue standard, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2005.
- ISBN-10 : 3631537212
- ISBN-13 : 978-3631537213
Francophonies périphériques, Paris, L'Harmattan, 2001
- SBN-10 : 2140253779
- ISBN-13 : 978-2140253775
AA.VV., Variation et francophonie, Paris, L'Harmattan, 2007
- ISBN-10 : 2747568040
- ISBN-13 : 978-2747568043
A collection of lecture notes and materials will also be available.
- Oggetto:
Note
Nella sua specificità disciplinare questo insegnamento contribuisce a sviluppare il tema comune “Forme del personaggio” scelto dal CdL per l’a.a. 2025-26.
Si invitano le persone interessate a iscriversi all'insegnamento tramite il pulsante in fondo a questa pagina. Durante il suo svolgimento, si raccomanda di consultare con regolarità gli avvisi della pagina del/della docente per eventuali aggiornamenti e di controllare ogni giorno la posta elettronica per eventuali avvisi.
Chi non potrà frequentare le lezioni è pregato di contattare il/la docente.
The course will begin on October, 30th; [Monday, Tuesday and Wednesday from 12 to 14]
Students are supposed to officially enroll in the course, to check all the updates on this course in the section "Avvisi" and to check their personal email regularly.
Non-attending students are invited to contact the lecturer.
- Oggetto:
Insegnamenti che mutuano questo insegnamento
- Lingua e traduzione francese B (STU0570)Corso di laurea in Lettere
- Lingua e traduzione francese B (STU0570)Corso di laurea in Filosofia
- Lingua e traduzione francese B (STU0570)Corso di laurea in Storia
- Lingua e traduzione francese B (STU0570)
- Registrazione
- Aperta
- Apertura registrazione
- 01/09/2025 alle ore 00:00
- Oggetto:








