Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione spagnola - II annualità - Mod. 1

Oggetto:

Spanish language advanced course.

Oggetto:

Anno accademico 2014/2015

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Iole Maria Caterina Scamuzzi (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Periodo didattico
Secondo semestre
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Prerequisiti
Conoscenza media della lingua spagnola.
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Teorie della traduzione e innovazione letteraria fra Italia e Spagna.

L’obiettivo del modulo è mostrare come la traduzione letteraria possa influire sul contesto d’arrivo nella direzione della nascita di nuovi generi letterari o dell’innovazione di generi già esistenti

The module aims to show how literary translation may influence the target context towards creating new literary genres, or towards renewing existing ones.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Si intende illustrare agli studenti il contributo che la letteratura italiana ha dato alla nascita e allo sviluppo della letteratura spagnola in epoca basso medievale e rinascimentale, proprio grazie e attraverso la traduzione letteraria

 

The students will appreciate the contribution that Italian literature gave to the birth and development of Spanish Literature in the low middle ages and renaissance, thanks to literary translation.

Oggetto:

Programma

Nell’ambito un’introduzione sulle teorie della traduzione nella storia, fino alla prima parte del ventesimo secolo, si proporranno all’attenzione degli studenti due concetti: la necessità di circoscrivere storicamente e culturalmente ogni teoria della traduzione, e l’importanza delle traduzioni nel rinnovamento linguistico e letterario del contesto d’arrivo. Si daranno poi alcuni esempi che illustrano questi concetti: le traduzioni della Divina Commedia di Dante Alighieri compiute in Spagna nel basso medioevo e rinascimento come origine della lirica italianizzante nella Penisola Iberica; la lirica petrarchista trasportata in Spagna da Boscán e Garcilaso.

Whithin the context of an introduction to the theories of translation along history, until the first part of the XX century, two concepts will be highlighted: the necessity of circumscribing any theory of translation within the historical period which produced it, and the importance of literary translations as to the linguistic and literary renewal of the target context. Two examples will explore these concepts: the early Spanish translations of Dante's Divine Comedy, and the early Petrarchist poetry in Spain.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Siri Nergaard, La teorie della traduzione nella storia, Torino, Einaudi, 2009.

Aldo Ruffinatto e Iole Scamuzzi, Le tre corone in Spagna, Torino, Celid, 2008 (pp. 1-114)

In corso di aggiornamento, inserire il testo in inglese



Oggetto:

Note

La frequenza è vivamente consigliata. Il programma da non frequentanti è da concordare col docente.

Attendance is strongly recommended. Non attending students will have to agree with the teacher on an alternative reading list.

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 19/04/2016 15:07

Non cliccare qui!