- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua e traduzione spagnola - II annualità - Mod. 1
- Oggetto:
Spanish language advanced course.
- Oggetto:
Anno accademico 2014/2015
- Codice dell'attività didattica
- -
- Docente
- Iole Maria Caterina Scamuzzi (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Lingua e traduzione spagnola - II annualità (Corso aggregato) (STU0148 - 6 cfu e STU0147 - 12 cfu)
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Orale
- Prerequisiti
- Conoscenza media della lingua spagnola.
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Teorie della traduzione e innovazione letteraria fra Italia e Spagna.
L’obiettivo del modulo è mostrare come la traduzione letteraria possa influire sul contesto d’arrivo nella direzione della nascita di nuovi generi letterari o dell’innovazione di generi già esistenti
The module aims to show how literary translation may influence the target context towards creating new literary genres, or towards renewing existing ones.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Si intende illustrare agli studenti il contributo che la letteratura italiana ha dato alla nascita e allo sviluppo della letteratura spagnola in epoca basso medievale e rinascimentale, proprio grazie e attraverso la traduzione letteraria
The students will appreciate the contribution that Italian literature gave to the birth and development of Spanish Literature in the low middle ages and renaissance, thanks to literary translation.
- Oggetto:
Programma
Nell’ambito un’introduzione sulle teorie della traduzione nella storia, fino alla prima parte del ventesimo secolo, si proporranno all’attenzione degli studenti due concetti: la necessità di circoscrivere storicamente e culturalmente ogni teoria della traduzione, e l’importanza delle traduzioni nel rinnovamento linguistico e letterario del contesto d’arrivo. Si daranno poi alcuni esempi che illustrano questi concetti: le traduzioni della Divina Commedia di Dante Alighieri compiute in Spagna nel basso medioevo e rinascimento come origine della lirica italianizzante nella Penisola Iberica; la lirica petrarchista trasportata in Spagna da Boscán e Garcilaso.
Whithin the context of an introduction to the theories of translation along history, until the first part of the XX century, two concepts will be highlighted: the necessity of circumscribing any theory of translation within the historical period which produced it, and the importance of literary translations as to the linguistic and literary renewal of the target context. Two examples will explore these concepts: the early Spanish translations of Dante's Divine Comedy, and the early Petrarchist poetry in Spain.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Siri Nergaard, La teorie della traduzione nella storia, Torino, Einaudi, 2009.
Aldo Ruffinatto e Iole Scamuzzi, Le tre corone in Spagna, Torino, Celid, 2008 (pp. 1-114)
In corso di aggiornamento, inserire il testo in inglese
- Oggetto:
Note
La frequenza è vivamente consigliata. Il programma da non frequentanti è da concordare col docente.
Attendance is strongly recommended. Non attending students will have to agree with the teacher on an alternative reading list.
- Oggetto: