- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua e traduzione spagnola
- Oggetto:
Spanish Language and Translation
- Oggetto:
Anno accademico 2024/2025
- Codice attività didattica
- STU0146
- Docente
- Guillermo José Carrascón Garrido (Titolare del corso)
- Corso di studio
- laurea triennale in Culture e letterature del mondo moderno
- Anno
- 3° anno
- Periodo
- Primo semestre
- Tipologia
- Affine o integrativo
- Crediti/Valenza
- 12
- SSD attività didattica
- L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
- Erogazione
- Tradizionale
- Lingua
- Italiano
- Frequenza
- Facoltativa
- Tipologia esame
- Scritto ed orale
- Tipologia unità didattica
- corso
- Prerequisiti
-
A.a 2024-2025
L’insegnamento è aperto anche a studenti e studentesse senza conoscenze pregresse della lingua spagnola.
A.a 2024-2025
The course is open to students without any previous knowledge of Spanish. - Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
In conformità con gli obiettivi del corso di studio in Culture e letterature del mondo moderno, l'insegnamento di Lingua e Traduzione Spagnola fornisce gli strumenti necessari per analizzare e capire l’organizzazione sintattica e discorsiva dei testi letterari e saggistici in castigliano nella loro varietà sincronica e diacronica e per la redazione di testi semplici in spagnolo, con particolare attenzione alla contrastività linguistica tra italiano e castigliano e tra le varietà diatopiche dello spagnolo attuale.
In accordance with the degree goals, as indicated in its SUA-CdS file, this course in Spanish translation and linguistics aims to provide the student with the necessary tools and skills for a deep insight of Spanish texts of different types and epochs and their grammatical and stylistic characteristics, and for writing simple texts in Spanish, with particular attention to linguistic contrastivity between the two languages and between current varieties of Spanish.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Conoscenza e capacità di comprensione: alla fine del percorso didattico è attesa negli studenti e nelle studentesse la conoscenza dei concetti fondamentali dell’analisi grammaticale, stilistica, retorica e critica della frase e del testo; la capacità di leggere, comprendere e analizzare testi in spagnolo e di collocarli nel loro contesto storico e culturale;
Capacità di applicare conoscenza e comprensione: è attesa la capacità di descrivere e commentare testi in spagnolo, oralmente e per iscritto, individuando i principali tratti stilistici, strutturali e linguistici (sintattici, lessicali, retorici) e le loro caratteristiche per quanto riguarda la loro tipologia testuale; inoltre la capacità di approfondire autonomamente nelle culture di lingua spagnola attraverso le loro manifestazioni testuali.
Abilità comunicative: alla fine del percorso sono attese competenze comunicative attive in spagnolo di livello intermedio (A2/B1 Quadro Comune di Riferimento per la conoscenza delle lingue):
- Comunicare oralmente in attività quotidiana che richiedono un semplice scambio di informazioni su argomenti comuni.
- Saper esprimere oralmente le proprie idee, i propri bisogni, le proprie preferenze.
- Saper descrivere in termini semplici aspetti della propria vita e dell'ambiente circostante oralmente e per iscritto.
- Saper redigere per iscritto un riassunto di un testo breve, evidenziando gli aspetti salienti del contenuto e
Autonomia di giudizio: alla fine del percorso didattico è attesa negli studenti e nelle studentesse la capacità di esaminare criticamente testi e discorsi in spagnolo comprendendone adeguatamente concetti, struttura e contesti.
Capacità di apprendimento: alla fine del percorso è attesa la capacità di di individuare autonomamente percorsi di approfondimento disciplinare, utilizzando nozioni e metodologie della linguistica integrate con quelle delle discipline affini, in prospettiva sia sincronica sia contrastiva; nonché la capacità di ricercare materiali e fonti per l’approfondimento e saper utilizzare strumenti bibliografici, sia in forma tradizionale che in formato elettronico. È atteso infine che lo sviluppo delle capacità di analisi testuale in lingua permetta pure alle discenti e ai discenti di raffinare le proprie strategie discorsive nella propria lingua materna.
The course is aimed at obtaining the following skills:
Knowledge and understanding: knowledge of the basic grammatical concepts of text and sentence analysis is expected, as well as the ability to read (wiht a proper Spanish pronunciation), understand, and analyse Spanish texts placing them in their storical and cultural context.
Ability to apply knowledge and understanding: the ability to understand and analyse, describe and comment on texts in Spanish is expected, identifying their main stylistical, structural and syntactic traits. The ability to deepen autonomously the study of Spanish-speaking cultures through their textual manifestations.
Communication skills: active A2/B1 level communication skills (Common Frame of Reference for knowledge of languages):
- Communicate orally in everyday activities that require a simple exchange of information on familiar and common topics.
- Knowing how to express orally one’s own ideas, preferences, and immediate needs.
- Knowing how to describe in simple terms, aspects of one’s life, of the surrounding environment orally and in writing.
- Knowing how to write a summary of a short text, highlighting the salient aspects of the content and structure.
Making judgements: at the end of the educational path, students are expected to have the ability to critically examine Spanish texts and speeches, adequately understanding their concepts, structure and contexts.
Learning skills: at the end of the course, the ability to autonomously identify disciplinary in-depth percourses is expected, using notions and methodologies of linguistics integrated with those of related disciplines, in both a synchronic and a contrastive perspective; as well as the ability to search for materials and sources for further study and knowing how to use bibliographic tools, both in traditional and electronic formats. Finally, it is expected that the development of textual analysis skills in language will also allow learners to refine their discursive strategies in their mother tongue.
- Oggetto:
Programma
Il programma dell'insegnamento di Lingua e traduzione spagnola comprende i seguenti temi:
- Le lingue della Spagna. La situazione dello spagnolo castigliano nel mondo.
- Lineamenti generali di storia della lingua spagnola e dei testi castigliani.
- Grafia e ortografia: leggere e scrivere in spagnolo castigliano.
- Elementi di fonetica dello spagnolo per la ortoepia.
- Elementi di morfologia e lessicologia dello spagnolo.
- L’analisi sintattica della frase: frase semplice, composta e complessa. Costituenti sintattici e funzioni sintattiche.
- Il testo come unità. Coesione, coerenza, organizzazione e tipologia testuale.
The program of the course of Spanish language and translation includes the following topics:
- The languages of Spain. The situation of Spanish in the world.
- General features of the history of the Spanish language and Castilian texts.
- Spanish reading, writing and spelling.
- Spanish phonetics.
- Spanish morphology and lexicology.
- The syntactic analysis of the sentence: simple, compound and complex sentence. Syntactic constituents and syntactic functions.
- The text as a unit. Cohesion, consistency, organization and text typology.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
L’insegnamento è costituito da 72 ore di lezione, che includeranno sia la spiegazione dei concetti teorici sia la loro applicazione attraverso esercitazioni pratiche. Le lezioni si svolgeranno in modalità presenziale. Il materiale e i sussidi didattici usati a lezione verrano messi a disposizione sulla sezione "Materiale didattico" di questa pagina. Ad ogni modo, per agevolare la comunicazione tra docente e discenti è caldamente consigliata la registrazione all’insegnamento, che si può effettuare sulla pagina web.
72 hours of lessons, which will include the explanation of theoretical concepts and their application trough practical exercises. The lessons will take place in presence. Texts and power point presentations used for the lessons will be also made available through the section “Materiale didattico” of the course site. All students are warmly invited to register to the course to facilitate a more efficient communication.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'apprendimento sarà verificato attraverso una prova di esame divisa in tre parti: una prova scritta propedeutica di contenuto grammaticale pratico-applicativo (esame di lettorato) il cui superamento è necessario per accedere all prova orale; una seconda prova scritta di riassunto e commento di testo per la quale verranno fornite le indicazioni a lezione; e una prova orale in cui si accerterà, attraverso la lettura ad alta voce e il commento di un testo in spagnolo: 1) la capacità di pronuncia e di comprensione di lettura; e 2) le conoscenze di storia della lingua spagnola. Non è possibile accedere alla prova orale prima di aver superato la prova scritta di lettorato e aver consegnato il commento di testo.
Campioni di prove scritte di lettorato (1ª prova scritta) di anni precedenti si possono vedere sul sito del lettorato indicato precedentemente: http://lectoradostudium.wordpress.org.
La prova scritta di lettorato sarà valutata come superato/non superato; la seconda prova scritta e la prova orale saranno valutate in trentesimi e la media dei due voti costituirà il voto finale.
Learning will be verified through an exam divided into three parts: a written preliminary test of practical-applicative grammatical content (lectorate exam) whose passing is necessary to access the oral examination; a written linguistic comment of a literary text for which indications will be provided in class; and an oral test which will ensure, through reading aloud and commenting on a Spanish text: 1) the ability to pronounce and understand reading; and 2) knowledge of the history of the Spanish language. It is not possible to access the oral exam before passing the written tests.
Samples of the lectorate written exam from past years may be seen in the indicated site: http://lectoradostudium.wordpress.com
The written lettorato exam is graded on a pass/fail basis. The final mark (or grade) will be the average of the marks obtained in the second written test and the oral exam on a 0 to 30 scale, with passing at 18.
- Oggetto:
Attività di supporto
Sono previste due ore settimanali di attività di lettorato (apprendimento pratico della grammatica e esercitazioni linguistiche), organizzate su base annuale, i cui orari e modalità saranno consultabili sulla pagina del lettorato (CampusNet) e sul sito http://lectoradostudium.wordpress.com. Le lezioni di lettorato, coordinate dal Prof. Fernández Martínez, son tese a formare sugli aspetti pratici della lingua e quindi sono utili a preparare la prova scritta propedeutica (esame di lettorato); la frequenza è volontaria e sono aperte a tutti gli studenti e strutturate in due livelli, principianti e intermedio, ma non è previsto un test di livello iniziale. Ogni studente dovrà decidere il livello adeguato da frequentare in funzione delle proprie conoscenze.
È previsto anche un servizio di tutoraggio svolto da uno/a studente/ssa che accompagnerà i/le discenti nella preparazione dei contenuti del corso. Informazioni a proposito verranno date in itinere dal docente.
There will be an additional parallel two-hours per week annual course (lettorato di spagnolo) for practical language exercise. The time schedule and the way in which they are working will be timely published at the URL: https://culture.campusnet.unito.it/do/corsi.pl/Show?_id=qfes (you may also want to take a look at http://lectoradostudium.wordpress.com). Prof. Fernández Jiménez's practical lessons, open to all interested students, are structured in two different levels, beginners and intermediate, but there will be no placement test: the students shall choose the adeguate level according to their own knowledge of the language. Students who are not yet following the lectorate should get in touch with either Carrascón or Fernández.
In addition, there will also be a tutorship held by a senior student who accompanies the students in preparing the contents of the course. The students, particularly those without previous knowledge of Spanish, are warmly encouraged to participate in the tutorship.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Gramática de referencia del español para italófonos
- Anno pubblicazione:
- 2015
- Editore:
- CLUEB - Universidad de Salamanca
- Autore:
- Félix San Vicente et al.
- Obbligatorio:
- No
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Storia della lingua spagnola
- Anno pubblicazione:
- 2012
- Editore:
- LED
- Autore:
- Alfonso D'Agostino
- ISBN
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
- Altro
- Titolo:
- I suoni (e le lettere)
- Descrizione:
- Dispensa di fonetica, G. Carrascón
- Note testo:
- Verrà messa a disposizione tra i materiali didattici
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
- Altro
- Titolo:
- Morfologia
- Descrizione:
- Dispensa, G. Carrascón, D. Capra
- Note testo:
- Verrà messa a disposizione tra i materiali didattici
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
Félix San Vicente, Juan Carlos Barbero, Felisa Bermejo, Gramma. Grammatica delle lingua spagnola, Bologna, CLUEB, 2021.
Manuel Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997 o succ. ed.
Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.
L. Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.
M. Carreras i Goicoechea e R. Trovato, Grammatica spagnola, Roma, Agra, 2016.
F. Bermejo, Le relative spagnole e italiane, Torino, Celid, 2009.
F. Bermejo, Le subordinate avverbiali, Bologna, Bononia UP, 2008.
R. Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.
R. Cano-Aguilar, coord. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004.
J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.
D. A. Pharies, Breve historia de la lengua española (Traduzione di A Brief History of the Spanish Language, 2007) Chicago, Chicago UP, 2015.
Félix San Vicente, Juan Carlos Barbero, Felisa Bermejo, Gramma. Grammatica delle lingua spagnola, Bologna, CLUEB, 2021.
Manuel Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997 o succ. ed.
Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática básica de la lengua (e-book EPUB), Madrid, Espasa-Calpe, 2011.
L. Gómez Torrego, Gramática didáctica del español, SM/Hoepli, 2007 o succ. edd.
M. Carreras i Goicoechea e R. Trovato, Grammatica spagnola, Roma, Agra, 2016.
F. Bermejo, Le relative spagnole e italiane, Torino, Celid, 2009.
F. Bermejo, Le subordinate avverbiali, Bologna, Bononia UP, 2008.
R. Lapesa, Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1989.
R. Cano-Aguilar, coord. Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004.
M. J. Torréns Álvarez, Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco Libros, 2007.
D. A. Pharies, Breve historia de la lengua española (Traduzione di A Brief History of the Spanish Language, 2007) Chicago, Chicago UP, 2015.
- Oggetto:
Note
- Oggetto:
Insegnamenti che mutuano questo insegnamento
- Lingua e traduzione spagnola (STU0146)Corso di laurea in Lingue e culture
dell'Asia e dell'Africa - Lingua e traduzione spagnola (STU0146)Corso di laurea in Beni Culturali
- LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA (LET0741)Corsi di Studio del Dipartimento di Culture, Politica e Società
- Lingua e traduzione spagnola (STU0146)
- Registrazione
- Aperta
- Apertura registrazione
- 01/09/2024 alle ore 00:00
- Oggetto: